') //-->
<< ก่อน | < สารบัญ > | หลัง>> |
ด้วยพระนามแห่งอัลลอฮฺ พระผู้ทรงเมตตา พระผู้ทรงปรานียิ่งเสมอ |
|
บทอัรเราะฮฺมาน (Ar-Rahman) (พระผู้ทรงเมตตายิ่ง) |
|
الرَّحْمَنُ (1) |
1. พระผู้ทรงกรุณาปรานี |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) |
2. ทรงสอนอัล-กุรอาน |
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) |
3. ทรงสร้างมนุษย์ |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) |
4. ทรงสอนวาทศิลป์แก่เขา |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) |
5. ดวงตะวันและดวงเดือนต่างโคจรตามระบบที่แน่นอน |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) |
6. พืชพันธ์และต้นไม้ต่างกราบ (สุญูด) พระองค์ |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) |
7. พระองค์ทรงยกชั้นฟ้าไว้สูง และทรงวางความสมดุลไว้ |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) |
8. เพื่อพวกเจ้าจะได้ไม่ฝ่าฝืนในเรื่องการชั่งตวงวัด (หันเหไปจากความยุติธรรม) |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) |
9. สูเจ้าจงธํารงการชั่งไว้บนพื้นฐานความเที่ยงธรรม และอย่าหย่อนตาชั่ง |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) |
10. พระองค์ทรงจัดเตรียมแผ่นดินนั้นไว้ เพื่อสรรพสิ่งที่สร้างขึ้น |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) |
11. ในแผ่นดินนั้นมีผลไม้ และต้นอินทผลัมที่มีกาบหุ้มช่องอกงาม |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) |
12. เมล็ดที่มีลำต้นใบและสมุนไพรกลิ่นหอม |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) |
13. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ (มนุษย์และญิน) |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) |
14. พระองค์ทรงสร้างมนุษย์จากดินเหนียวแห้งเช่นเครื่องปั้นดินเผา |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) |
15. พระองค์ทรงสร้างญินจากเปลวไฟ |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) |
16. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) |
17. พระผู้อภิบาลแห่งบูรพาทั้งสองและพระผู้อภิบาลแห่งประจิมทั้งสอง |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) |
18. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) |
19. พระองค์ทรงทำให้น่านน้ำทั้งสอง (เค็มและหลาน ร้อนและเย็น) ไหลมาบรรจบกัน |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) |
20. ระหว่างทั้งสองมีสิ่งกั้น ซึ่งสิ่งหนึ่งจะไม่ล้ำเหนืออีกสิ่ง |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) |
21. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) |
22. และจากทั้งสอง มีไข่มุกและหินปะการังออกมา |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) |
23. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) |
24. และสำหรับพระองค์คือ เรือขนาดใหญ่ลอยเด่นล่องอยู่ในทะเลคล้ายกับภูเขา |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) |
25. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) |
26. ทุก ๆ สิ่งที่อยู่บนแผ่นดินย่อมดับสลาย |
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) |
27. คงเหลือแต่พระพักตร์แห่งพระผู้บาลของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) |
28. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) |
29. ทั้งหมดที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินต่างวอนขอต่อพระองค์ ทุก ๆ วันพระองค์ทรงมีภารกิจ |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) |
30. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ (31) |
31. ในไม่ช้านี้เราจะจัดการพวกจ้า โอ้มนุษย์และญินเอ๋ย |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) |
32. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) |
33. โอ้ พรรคพวกญินและมนุษย์ หากพวกเจ้ามีความสามารถผ่านเส้นขอบฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนี้ไปได้ ก็จงผ่านไปให้พ้นเถิด แต่ว่าพวกเจ้าไม่สามารถที่จะผ่านไปให้พ้นได้เว้นแต่ด้วยพลัง |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) |
33. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) |
35. ในไม่ช้านี้เปลวไฟและควันหมอกจะถูกส่งมายังเจ้าทั้งสอง แล้วเจ้าทั้งสองก็ไม่อาจขอความช่วยเหลือจากผู้ใดได้ |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) |
36. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) |
37. ครั้นเมื่อชั้นฟ้าแตกแยกออก จะมีขี้ผึ้งคล้ายน้ำมันไหลออกมา |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) |
38. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) |
39. ในวันนั้น มนุษย์และญินจะไม่ถูกถามถึงความผิดของพวกเขา |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) |
40. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) |
41. บรรดาผู้กระความผิด จะถูกรู้จักได้ด้วยเครื่องหมายของพวกเขา แล้วจะถูกจับตรงผมบริเวณเหนือหน้าผาก และเท้า (โยนลงไปในนรก) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) |
42. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) |
43. นี่คือนรก ซึ่งบรรดาผู้กระทำความผิดต่างปฏิเสธไม่ยอมเชื่อ |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) |
44. พวกเขาจะเดินวกเวียนอยู่รอบ ๆ ระหว่างมันกับน้ำร้อนที่เดือดพล่าน |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) |
45. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) |
46. ส่วนผู้ที่ยำเกรงต่อการยืนหน้าพระผู้อภิบาลของเขา จะได้สวนสวรรค์สองแห่ง |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) |
47. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) |
48. (สวนสวรรค์ทั้งสอง) มีความโปรดปรานหลากหลาย และต้นไม้ที่แผ่กิ่งก้านเขียวชะอุม |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) |
49. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) |
50. ในสวรรค์ทั้งสองมีตาน้ำสองแห่งไหลพรั่งพรู |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) |
51. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) |
52. ในสวรรค์ทั้งสอง ผลไม้แต่ละชนิดมีสองประเภท |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) |
53. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) |
54.ขณะที่พวกเขานอนเอกเขนกอยู่บนฟูกนอนซึ่งซับในทำด้วยไหมหนา
ผลไม้ที่สุกงอมของสวนทั้งสองนั้นอยู่ใกล้แค่มือเอื้อม |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) |
55. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) |
56. ในสวนสวรรค์เหล่านั้นมีหญิงสาวพรหมจารี ซึ่งพวกนางไม่รักผู้อื่นใดนอกจากสามี ไม่มีมนุษย์และญินตนใดได้สัมผัสวกนางมาก่อน |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) |
57. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) |
58. พวกเขาคล้ายกับทับทิมและปะการัง |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) |
59. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) |
60. จะมีการตอบแทนความดีอันใดเล่า นอกจากความดี |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) |
61. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) |
62. ด้านล่างของสวนสวรรค์ทั้งสอง ยังมีสวนสวรรค์อีกสองแห่ง |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) |
63. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
مُدْهَامَّتَانِ (64) |
64. สวรรค์ทั้งสองนั้นเขียวชะอุ่ม |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) |
65. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) |
66. ในสวรรค์ทั้งสองแห่ง มีตาน้ำสองแห่งที่พวยพุ่งออกมาอย่างมิขาดสาย |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) |
67. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) |
68. ในสวรรค์ทั้งสองมีผลไม้หลากหลาย ต้นอินทผลัม และต้นผลทับทิม |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) |
69. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) |
70. ในสวนสวรรค์มีหญิงสาวที่มีมารยาทดี รูปงามสง่า |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) |
71. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) |
72. หญิงสาวผิวพรรณขาวผ่อง เก็บตัวอยู่ในกระโจมแห่งสวรรค์ |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) |
73. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) |
74. ซึ่งไม่มีมนุษย์และไม่มีญินได้สัมผัสพวกเขามาก่อนเลย |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) |
75. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) |
76. ขณะที่ชาวสวรรค์จะนอนเอกเขนกบนหมอนอิงสีเขียว และพรมที่มีลวดลายงดงาม |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) |
77. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) |
78. พระนามแห่งพระผู้บาลของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง |