<< ก่อน < สารบัญ > หลัง>>

ด้วยพระนามแห่งอัลลอฮฺ พระผู้ทรงเมตตา พระผู้ทรงปรานียิ่งเสมอ

บทอัรเราะฮฺมาน (Ar-Rahman) (พระผู้ทรงเมตตายิ่ง)

الرَّحْمَنُ  (1)

1. พระผู้ทรงกรุณาปรานี

عَلَّمَ الْقُرْآنَ  (2)

2. ทรงสอนอัล-กุรอาน

خَلَقَ الْإِنسَانَ  (3)

3. ทรงสร้างมนุษย์

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ  (4)

4. ทรงสอนวาทศิลป์แก่เขา

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ  (5)

5. ดวงตะวันและดวงเดือนต่างโคจรตามระบบที่แน่นอน

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ  (6)

6. พืชพันธ์และต้นไม้ต่างกราบ (สุญูด) พระองค์

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ  (7)

7. พระองค์ทรงยกชั้นฟ้าไว้สูง และทรงวางความสมดุลไว้

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ  (8)

8. เพื่อพวกเจ้าจะได้ไม่ฝ่าฝืนในเรื่องการชั่งตวงวัด (หันเหไปจากความยุติธรรม)

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ  (9)

9. สูเจ้าจงธํารงการชั่งไว้บนพื้นฐานความเที่ยงธรรม และอย่าหย่อนตาชั่ง

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ  (10)

10. พระองค์ทรงจัดเตรียมแผ่นดินนั้นไว้ เพื่อสรรพสิ่งที่สร้างขึ้น

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ  (11)

11. ในแผ่นดินนั้นมีผลไม้ และต้นอินทผลัมที่มีกาบหุ้มช่องอกงาม

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ  (12)

12. เมล็ดที่มีลำต้นใบและสมุนไพรกลิ่นหอม

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (13)

13. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ (มนุษย์และญิน)

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ  (14)

14. พระองค์ทรงสร้างมนุษย์จากดินเหนียวแห้งเช่นเครื่องปั้นดินเผา

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ  (15)

15. พระองค์ทรงสร้างญินจากเปลวไฟ

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (16)

 16. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ  (17)

17. พระผู้อภิบาลแห่งบูรพาทั้งสองและพระผู้อภิบาลแห่งประจิมทั้งสอง

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (18)

18. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ  (19)

19. พระองค์ทรงทำให้น่านน้ำทั้งสอง (เค็มและหลาน ร้อนและเย็น) ไหลมาบรรจบกัน

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ  (20)

20. ระหว่างทั้งสองมีสิ่งกั้น ซึ่งสิ่งหนึ่งจะไม่ล้ำเหนืออีกสิ่ง

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (21)

21. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ  (22)

22. และจากทั้งสอง มีไข่มุกและหินปะการังออกมา

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (23)

23. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ  (24)

24. และสำหรับพระองค์คือ เรือขนาดใหญ่ลอยเด่นล่องอยู่ในทะเลคล้ายกับภูเขา

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (25)

25. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ  (26)

26. ทุก ๆ สิ่งที่อยู่บนแผ่นดินย่อมดับสลาย

وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ  (27)

27. คงเหลือแต่พระพักตร์แห่งพระผู้บาลของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (28)

28. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ  (29)

29. ทั้งหมดที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินต่างวอนขอต่อพระองค์ ทุก ๆ วันพระองค์ทรงมีภารกิจ

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (30)

30. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ  (31)

31. ในไม่ช้านี้เราจะจัดการพวกจ้า โอ้มนุษย์และญินเอ๋ย

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (32)

32. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ  (33)

33. โอ้ พรรคพวกญินและมนุษย์ หากพวกเจ้ามีความสามารถผ่านเส้นขอบฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนี้ไปได้ ก็จงผ่านไปให้พ้นเถิด แต่ว่าพวกเจ้าไม่สามารถที่จะผ่านไปให้พ้นได้เว้นแต่ด้วยพลัง

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (34)

33. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ  (35)

35. ในไม่ช้านี้เปลวไฟและควันหมอกจะถูกส่งมายังเจ้าทั้งสอง แล้วเจ้าทั้งสองก็ไม่อาจขอความช่วยเหลือจากผู้ใดได้

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (36)

36. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ  (37)

37. ครั้นเมื่อชั้นฟ้าแตกแยกออก จะมีขี้ผึ้งคล้ายน้ำมันไหลออกมา 

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (38)

38. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ  (39)

39. ในวันนั้น มนุษย์และญินจะไม่ถูกถามถึงความผิดของพวกเขา

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (40)

40. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ  (41)

41. บรรดาผู้กระความผิด จะถูกรู้จักได้ด้วยเครื่องหมายของพวกเขา แล้วจะถูกจับตรงผมบริเวณเหนือหน้าผาก และเท้า (โยนลงไปในนรก)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (42)

42. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ  (43)

43. นี่คือนรก ซึ่งบรรดาผู้กระทำความผิดต่างปฏิเสธไม่ยอมเชื่อ

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ  (44)

44. พวกเขาจะเดินวกเวียนอยู่รอบ ๆ ระหว่างมันกับน้ำร้อนที่เดือดพล่าน

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (45)

45. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ  (46)

46. ส่วนผู้ที่ยำเกรงต่อการยืนหน้าพระผู้อภิบาลของเขา จะได้สวนสวรรค์สองแห่ง

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (47)

47. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ  (48)

48. (สวนสวรรค์ทั้งสอง) มีความโปรดปรานหลากหลาย และต้นไม้ที่แผ่กิ่งก้านเขียวชะอุม

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (49)

49. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ  (50)

50. ในสวรรค์ทั้งสองมีตาน้ำสองแห่งไหลพรั่งพรู

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (51)

51. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ  (52)

52. ในสวรรค์ทั้งสอง ผลไม้แต่ละชนิดมีสองประเภท

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (53)

53. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ  (54)

54.ขณะที่พวกเขานอนเอกเขนกอยู่บนฟูกนอนซึ่งซับในทำด้วยไหมหนา ผลไม้ที่สุกงอมของสวนทั้งสองนั้นอยู่ใกล้แค่มือเอื้อม

 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (55)

55. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ  (56)

56. ในสวนสวรรค์เหล่านั้นมีหญิงสาวพรหมจารี ซึ่งพวกนางไม่รักผู้อื่นใดนอกจากสามี ไม่มีมนุษย์และญินตนใดได้สัมผัสวกนางมาก่อน

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (57)

57. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ  (58)

58. พวกเขาคล้ายกับทับทิมและปะการัง

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (59)

59. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ  (60)

60. จะมีการตอบแทนความดีอันใดเล่า นอกจากความดี

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (61)

61. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ  (62)

62. ด้านล่างของสวนสวรรค์ทั้งสอง ยังมีสวนสวรรค์อีกสองแห่ง

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (63)

63. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

مُدْهَامَّتَانِ  (64)

64. สวรรค์ทั้งสองนั้นเขียวชะอุ่ม

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (65)

65. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ  (66)

66. ในสวรรค์ทั้งสองแห่ง มีตาน้ำสองแห่งที่พวยพุ่งออกมาอย่างมิขาดสาย

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (67)

67. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ  (68)

68. ในสวรรค์ทั้งสองมีผลไม้หลากหลาย ต้นอินทผลัม และต้นผลทับทิม

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (69)

69. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ  (70)

70. ในสวนสวรรค์มีหญิงสาวที่มีมารยาทดี รูปงามสง่า

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (71)

71. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ  (72)

72. หญิงสาวผิวพรรณขาวผ่อง เก็บตัวอยู่ในกระโจมแห่งสวรรค์

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (73)

73. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ  (74)

74. ซึ่งไม่มีมนุษย์และไม่มีญินได้สัมผัสพวกเขามาก่อนเลย

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (75)

75. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ  (76)

76. ขณะที่ชาวสวรรค์จะนอนเอกเขนกบนหมอนอิงสีเขียว และพรมที่มีลวดลายงดงาม

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (77)

77. ดังนั้น ความโปรดปรานอันใดเล่าแห่งพระผู้บาลของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ  (78)

78. พระนามแห่งพระผู้บาลของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง