<< ก่อน < สารบัญ > หลัง>>

ด้วยพระนามแห่งอัลลอฮฺ พระผู้ทรงเมตตา พระผู้ทรงปรานียิ่งเสมอ
บทก็อฟ (Qaf)
ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ  (1)

1. กอฟ ขอสาบานด้วยอัลกุรอานอันทรงเกียรติ (การเป็นนบีและมะอาดสัจจริง)

بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ  (2)

2. แต่ว่าพวกเขาประหลาดใจที่มีผู้ตักเตือนคนหนึ่งจากหมู่พวกเขาเอง มายังพวกเขา พวกปฏิเสธกล่าวว่า นี่เป็นสิ่งประหลาด

أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ  (3)

3. เมื่อเราตายและกลายเป็นดินไปแล้ว (จะกลับมีชีวิตอีกกระนั้นหรือ) นั่นเป็นการกลับที่ไกลเหลือเกิน

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ  (4)

4. แน่นอน เรารู้ดีว่าตั้งเท่าใดแล้วที่แผ่นดินได้บั่นทอนพวกเขา และ ณ เรานั้นมีบันทึกรักษาไว้

بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ  (5)

5. เมื่อความจริงได้มีมายังพวกเขา พวกเขาก็ปฏิเสธความจริงนั้น  ดังนั้น พวกเขาจึงอยู่ในภาวะที่สับสน

أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ  (6)

6. พวกเขามิได้มองไปยังฟากฟ้าเหนือพวกเขาดอกหรือ ว่าเราได้สร้างอย่างไร เราประดับมันไว้อย่างไร โดยที่ไม่มีรอยร้าวหรือช่องโหว่แต่อย่างใด

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ  (7)

7. เราได้แผ่ขยายแผ่นดินให้กว้างออก เราได้ปักภูเขาไว้อย่างมั่นคงในแผ่นดิน และเราได้ปลูกพฤกษาชาตินานาพันธ์เป็นคู่ ๆ อย่างสวยงามในแผ่นดิน

تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ  (8)

8. เพื่อให้เป็นทางนำและเป็นการเตือน สำหรับปวงบ่าวทุกคนผู้กลับใจ

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ  (9)

9. เราได้หลั่งนำน้ำฝนอันมงคลยิ่งลงมาจากฟ้า ด้วยน้ำนั้นเราได้ปลูกสวนอันหลากหลาย และเมล็ดพืชสำหรับเก็บเกี่ยว

وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ  (10)

10. อีกทั้งต้นอินทผลัมสูงตระหง่าน มีพวงผลดกระย้า

رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ  (11)

11. เพื่อเป็นปัจจัยยังชีพแก่ปวงบ่าว เราได้ชุบพื้นดินแดนที่แห้งแล้งให้มีชีวิตด้วยน้ำนั้น และการฟื้นคืนชีพ (ของคนตาย) ก็เป็นเช่นนั้น

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ  (12)

12. หมู่ชนของนูฮฺ ชาวรอส และซะมูดได้ปฏิเสธ (บรรดาศาสดา) มาก่อนหน้าพวกเขาแล้ว

(ชาวรอส หมู่ชนที่ใช้ชีวิตอยู่ในยะมามะมีศาสดาประจำหมู่ชนองค์หนึ่งนามว่า อันเซาะละฮฺ)

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ  (13)

13. (เช่นเดียวกัน) หมู่ชนของอาด ฟิรเอานุ และพี่น้องของลูฎ

وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ  (14)

14. ชาวอัยกะฮฺ (ป่าทึบ=หมู่ชนของชุอัยบฺ) หมู่ชนของตุบบะอ (อาศัยอยู่ในแผ่นดินเยเมน) ทั้งหมดเหล่านั้นได้ปฏิเสธบรรดาเราะซูล ดังนั้น สิ่งที่เราเคยเตือนให้ระวัง (การลงโทษพวกเขา) จึงกลายเป็นจริง

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ  (15)

15. เราไร้ความสามารถต่อการสร้างครั้งแรกกระนั้นหรือ (ซึ่งการให้ฟื้นครั้งที่สองจึงเป็นไปไม่ได้)  ทว่า (ด้วยเหตุผลอันชัดเจน) พวกเขาสงสัยการสร้างครั้งใหม่ต่างหาก

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ  (16)

 16. แน่นอน เราได้บังเกิดมนุษย์มาและเรารู้ดียิ่งในสิ่งที่จิตใจของเขากระซิบกระซาบแก่เขา  และเราใกล้ชิดเขายิ่งกว่าเสนเลือดที่ลำคอเสียอีก

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ  (17)

17. (จงรำลึก) เมื่อ (มะลัก) ผู้บันทึกทั้งสองที่นั่งอยู่ทางด้านขวาและทางด้านซ้าย กำลังบันทึก (การงาน) ของมนุษย์

مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ  (18)

18. ไม่มีคำพูดใดถูกกล่าวออกมา เว้นแต่ ณ เขานั้นมี (มะลัก) ผู้พิทักษ์ ผู้เตรียมพร้อม (การบันทึก)

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ  (19)

19. ในที่สุดอาการมึนงงแห่งความมรณะได้ปรากฏขึ้นอย่างประจักษ์แจ้ง (จะมีเสียงกล่าวว่า) นี่คือสิ่งที่เจ้าเคยคิดหลีกหนี

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ  (20)

 20. แตรจะถูกเป่าขึ้น นั่นคือวันอันน่าสะพรึงกลัวที่เคยถูกสัญญาไว้

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ  (21)

21. และทุก ๆ ชีวิตจะมาพร้อมกับมะลักผู้ขับต้อน และมะลักผู้เป็นพยาน

لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ  (22)

22. แน่นอน จ้าไม่เคยสนใจต่อเรื่องนี้ (วันฟื้นคืนชีพ) เราจึงปลดม่านบังตาออกไปจากเจ้า วันนี้สายตาของเจ้าจึงสว่างขึ้น

وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ  (23)

23. มะลักที่อยู่กับเขากล่าวว่า นี่คือบัญชีบันทึกการงานเบ็ดเสร็จของเขาที่อยู่กับข้าฯ

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ  (24)

24. มีบัญชาแก่ทั้งสองว่า จงโยนทุกคนที่ปฏิเสธและดื้อรั้นลงในนรก

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ  (25)

25. ผู้ขัดขวางการทำดีอย่างรุนแรง ผู้ละเมิด และผู้ยุยง (คนอื่น) ให้สงสัย

الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ  (26)

26. ผู้ตั้งพระเจ้าอื่นคู่เคียงกับอัลลอฮฺ ดังนั้น เจ้าทั้งสองจงโยนเขาสู่การลงโทษอันสาหัส

قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ  (27)

27. (ชัยฏอน) คู่สนิทของเขากล่าวว่า โอ้ พระผู้อภิบาลของข้าฯ ข้าฯมิได้ทำให้เขาอวดดีหลงผิดดอก ทว่าเขาได้อยู่ในความหลงผิดอันห่างเหินมาก่อนแล้ว

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ  (28)

28. พระเจ้าตรัสว่า พวกจ้าอย่าโต้เถียงกันต่อหน้าข้า ขณะที่ข้าได้ส่้งคำเตือน (การลงในนรก) มาัยังพวกเจ้าก่อนหน้านี้แล้ว

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ  (29)

29. บัญชาของข้าจะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง และข้าจะไม่อธรรมต่อปวงบ่าวเด็ดขาด

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ  (30)

30. วันซึ่งเราจะกล่าวแก่นรกญะฮันนัมว่า เจ้าเต็มแล้วหรือยัง มีเสียงตอบว่า ยังมีเพิ่มอีกไหม 

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ  (31)

31. สรวงสวรรค์จะถูกนำมาใกล้บรรดาผู้สำรวมตน โดยมิได้อยู่ไกลเลย

هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ  (32)

32. นี่คือสิ่งที่ได้ถูกสัญญาไว้สำหรับทุกคนที่สำนึกผิด และผู้รักษาบัญญัติ

مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ  (33)

33. ผู้ที่เกรงกลัวพระผู้ทรงกรุณาปรานีอย่างลับๆ และกลับมาด้วยดวงใจที่สำนึกผิด

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ  (34)

34. (มีเสียงกล่าวแก่พวกเขาว่า) พวกเจ้าจงเข้าสู่สรวงสวรรค์ด้วยความสันติ นี่คือวันอันเป็นนิรันดร

لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ  (35)

35. ทุกสิ่งที่พวกเขาต้องการในนั้นมีสำหรับเขา และ ณ ที่เรานั้นยังมีอีกมากมาย (เกินกว่าจะคิดถึงได้)

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ  (36)

36. ตั้งเท่าใดแล้วที่เราได้ทำลายชนรุ่นก่อนหน้าพวกเขา ทั้งที่ชนเหล่านั้นมีความเข้มแข็งเหนือกว่าพวกเขา ซึ่งพวกเขาได้ขยายเมืองออกไปแล้วมีทางหนี (การลงโทษ) รอดบ้างไหม

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ  (37)

37. แน่นอน ในการนั้นย่อมเป็นข้อตักเตือนสำหรับผู้มีหัวใจ (ปัญญา) หรือรับฟัง ขณะที่เขาเป็นพยาน (ตั้งใจ)

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ  (38)

38. แท้จริง เราได้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และสิ่งที่อยู่ระหว่างทั้งสองในเวลาหกวัน (หกวาระ) โดยไม่มีความเหน็ดเหนื่อยหรือความยากลำบากใดมาสัมผัสเรา

فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ  (39)

39. ดังนั้น เธอจงอดทนต่อสิ่งที่พวกเขากล่าวถึง และก่อนตะวันขึ้นหรือก่อนอัศดงเจ้าจงแซ่ซ้องด้วยการสรรเสริญพระผู้อภิบาลของเจ้าเถิด 

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ  (40)

40. ในช่วงหนึ่งของยามราตรีจงสดุดีพระองค์ และหลังเวลาสุูด (ให้สดุดีพระองค์เช่นกัน)

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ  (41)

41. เจ้าจงฟังวันซึ่งผู้เรียกร้องจะร้องเรียกจากสถานที่ใกล้ ๆ

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ  (42)

42. วันที่พวกเขาจะได้ยินเสียงกัมปนาทอย่างแท้จริง วันนั้นคือวันที่เดินออกมาจากหลุมฝังศพ

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ  (43)

43. เฉพาะเราเท่านั้นเป็นผู้ทำให้เกิด ผู้ทำให้ตาย และยังเราคือการกลับคืน

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ  (44)

44. วันที่แผ่นดินจะแยกออกให้พวกเขาออกมาอย่างรีบเร่ง (จากหลุมฝังศพ) นี่เป็นการเกณฑ์ชุมนุมที่ง่ายดายสำหรับเรา

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ  (45)

45. เรารู้ดียิ่งถึงสิ่งที่พวกเขากล่าว และเจ้ามิได้มีหน้าที่บังเขาพวกเขา (ให้ศรัทธา) ดังนั้น เจ้าจงใช้อัล-กุรอาน ตักเตือนผู้กลัวต่อการลงโทษของข้า (หน้าที่ของเจ้ามีเพียงเท่านี้)