Back Next

45 « L'un   des   deux   [compagnons  de prison de Joseph] qui   avait   été libéré, et se souvint [enfin, de Joseph] après si longtemps, dit : « Moi, je vous en rapporterai l'interprétation. Envoyez-moi donc [pour accomplir cette mission] ».

﴾íõæÓõÝõ ÃóíøõåóÇ ÇáÕøöÏøöíÞõ ÃóÝúÊöäóÇ Ýöí ÓóÈúÚö ÈóÞóÑóÇÊò ÓöãóÇäò íóÃúßõáõåõäøó ÓóÈúÚñ ÚöÌóÇÝñ æóÓóÈúÚö ÓõäÈõáÇóÊò ÎõÖúÑò æóÃõÎóÑó íóÇÈöÓóÇÊò áøóÚóáøöí ÃóÑúÌöÚõ Åöáóì ÇáäøóÇÓö áóÚóáøóåõãú íóÚúáóãõæäó﴿

46 «Joseph, [dit-il, lorsqu'il vînt le retrouver,] Ô toi juste et honnête([18]) !

Explique-nous [le songe suivant] : sept vaches grasses que dévorent sept [vaches] maigres, et [aussi] sept épis verts et [sept]  autres desséchés. Afin que je retourne vers les hommes, pour qu'ils Sachent [l'interprétation du songe] ».

Les vérités ne se laissent comprendre que par les hommes de vérité([19]). D'où la valeur d'un homme de Dieu([20]).

II faut être "Joseph" pour interpréter le songe qui a été traité comme un "amas de rêves confus " par les "spécialistes".

﴾ÞóÇáó ÊóÒúÑóÚõæäó ÓóÈúÚó Óöäöíäó ÏóÃóÈÇð ÝóãóÇ ÍóÕóÏÊøõãú ÝóÐóÑõæåõ Ýöí ÓõäÈõáöåö ÅöáÇøó ÞóáöíáÇð ãøöãøóÇ ÊóÃúßõáõæäó﴿

47 «[Joseph] dit : Pendant sept ans vous sèmerez comme d'habitude, mais ne mangerez que peu de vos moissons, et vous laisserez le reste dans les épis.»

Voici une explication correcte, objective, précise et parfaite.    Attribuer le chiffre sept à sept années de récolte dont dépend le sort d'un grand pays, ne saurait être hasardeux et/ou aléatoire"

﴾Ëõãøó íóÃúÊöí ãöä ÈóÚúÏö Ðóáößó ÓóÈúÚñ ÔöÏóÇÏñ íóÃúßõáúäó ãóÇ ÞóÏøóãúÊõãú áóåõäøó ÅöáÇøó ÞóáöíáÇð ãøöãøóÇ ÊõÍúÕöäõæäó ﴿

48 «Puis viendront sept [ans] durs [et de disette] qui consommeront tout ce que vous avez amassé en les prévoyant, sauf une petite quantité que vous aurez réservée [pour les semailles].»

Dieu aime les hommes ; II les guide par mille et une façons : par les Prophètes, par les Livres célestes, par les voies particulières, par les hommes, par d'autres êtres. Ainsi, par exemple, grâce au songe et à son interprétation, les 7 années de famine sont évitées.

﴾Ëõãøó íóÃúÊöí ãöä ÈóÚúÏö Ðóáößó ÚóÇãñ Ýöíåö íõÛóÇËõ ÇáäøóÇÓõ æóÝöíåö íóÚúÕöÑõæäó﴿

49 «Puis viendra une année où les hommes seront secourus

[par la pluie] et où ils presseront [abondamment, des huiles d'olives etc.] ».

Les années suivantes sont également précisées dans l'interprétation([21]) .

﴾æóÞóÇáó Çáúãóáößõ ÇÆúÊõæäöí Èöåö ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁåõ ÇáÑøóÓõæáõ ÞóÇáó ÇÑúÌöÚú Åöáóì ÑóÈøößó ÝóÇÓúÃóáúåõ ãóÇ ÈóÇáõ ÇáäøöÓúæóÉö ÇááÇøóÊöí ÞóØøóÚúäó ÃóíúÏöíóåõäøó Åöäøó ÑóÈøöí ÈößóíúÏöåöäøó Úóáöíãñ ﴿

50 «Le roi dit : « Amenez-moi [Joseph] ». Quand l'émissaire se rendit auprès de lui, [Joseph] dit : « Retourne et demande à ton maître quel était le comportement des femmes qui s'étaient tailladé les mains ? En vérité, le Seigneur connaît leurs ruses».

La vérité est éclatante et victorieuse. L'atmosphère d'égoïsme, d'impiété et d'injustice est transformée ; le soleil de la vérité va briller.

﴾ÞóÇáó ãóÇ ÎóØúÈõßõäøó ÅöÐú ÑóÇæóÏÊøõäøó íõæÓõÝó Úóä äøóÝúÓöåö Þõáúäó ÍóÇÔó áöáøåö ãóÇ ÚóáöãúäóÇ Úóáóíúåö ãöä ÓõæÁò ÞóÇáóÊö ÇãúÑóÃóÉõ ÇáúÚóÒöíÒö ÇáÂäó ÍóÕúÍóÕó ÇáúÍóÞøõ ÃóäóÇú ÑóÇæóÏÊøõåõ Úóä äøóÝúÓöåö æóÅöäøóåõ áóãöäó ÇáÕøóÇÏöÞöíäó ﴿

51« [Le roi] dit [aux femmes] : « En quoi s'agissait votre affaire lorsque vous sollicitiez Joseph de sa personne ? Elles dirent : « A Dieu ne plaise [que nous mentions] ! Nous ne connaissons sur lui rien de mal». L'épouse de l'intendant dit : « Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui l'ai sollicité. Et, à vrai dire, il est effectivement du nombre des justes et qui dit la vérité ».

Tôt ou tard, les fautives avouent leurs dérisions. La flamme des désirs charnels s'est éteinte ; la femme avoue la sincérité, l'honnêteté et la loyauté de Joseph. Plus tard, le Jour du Jugement dernier, toute âme malveillante (nafs) avouera les péchés qu'elle à commis.

﴾Ðóáößó áöíóÚúáóãó Ãóäøöí áóãú ÃóÎõäúåõ ÈöÇáúÛóíúÈö æóÃóäøó Çááøåó áÇó íóåúÏöí ßóíúÏó ÇáúÎóÇÆöäöíäó ﴿

52« [Lorsque Joseph apprit cela, il dit] : « [J'ai exigé cette déclaration] afin que [l'intendant] sache que moi, je ne l'ai point trahi en son absence, et qu'en vérité, Dieu ne mène pas à bonne fin la ruse des traîtres ».

Toutes les consciences peuvent constater que :

1- Joseph est innocent et de bon foi,

2- Dieu ne favorise pas l'aboutissement des traîtres.

﴾æóãóÇ ÃõÈóÑøöÆõ äóÝúÓöí Åöäøó ÇáäøóÝúÓó áÃóãøóÇÑóÉñ ÈöÇáÓøõæÁö ÅöáÇøó ãóÇ ÑóÍöãó ÑóÈøöíó Åöäøó ÑóÈøöí ÛóÝõæÑñ ÑøóÍöíãñ﴿

53 «Je n'innocente pas mon âme ; en effet, l'âme [malveillante] pousse au mal à moins que le Seigneur, par [l'effet de sa] miséricorde, ne la préserve [du péché]. Vraiment, le Seigneur est Celui qui pardonne [Il est] Très-Miséricordieux [et accorde aux bons croyants les biens particuliers] ».

L'âme (nafs) en elle-même n'est pas en mesure de résister  aux tentations diaboliques et aux péchés([22]). Chaque individu doit cultiver son âme([23]) , la purifier, l'éduquer ; autrement dit, la fortifier par la Force insufflée par Dieu en elle, afin de l'embellir et de parvenir aux buts qu'elle s'est fixés.

﴾æóÞóÇáó Çáúãóáößõ ÇÆúÊõæäöí Èöåö ÃóÓúÊóÎúáöÕúåõ áöäóÝúÓöí ÝóáóãøóÇ ßóáøóãóåõ ÞóÇáó Åöäøóßó Çáúíóæúãó áóÏóíúäóÇ ãößöíäñ Ãóãöíäñ ﴿

54 «Le roi dit : « Amenez-moi [Joseph]. Je le choisirai comme régisseur de mes biens personnels ... Et quand [Joseph] lui eut parlé, [le roi lai] dit : ., Tu es dès aujourd'hui, près de nous, en une excellente situation d'autorité et de confiance ».

Un croyant, un homme de Dieu, un Prophète sont aimés par les personnes de bon cœur. Leurs paroles, leur caractère, leur comportement produisent des effets bénéfiques, matériels et spirituels, ils témoignent de la vérité et de la l'authenticité des faits([24]).

﴾ÞóÇáó ÇÌúÚóáúäöí Úóáóì ÎóÒóÂÆöäö ÇáÃóÑúÖö Åöäøöí ÍóÝöíÙñ Úóáöíãñ ﴿

55« [Joseph] dit : Confie-moi l'intendance des dépôts de ce pays, je suis un gardien honnête [et je suis] avisé.»

Si Joseph propose d'être le gérant des trésors (c'est à dire le trésorier général et le régisseur), c'est qu'il est sûr de lui-même, sur le plan matériel et spirituel avec l'assistance de Dieu (v.56).

Les hommes de Dieu n'oublient pas, dans toutes les circonstances, la parole de l'Imâm Rida(as)  qui dit : "Celui qui s'occupe d'une affaire sans en avoir la compétence, est pareil à un voyageur qui prend la mauvaise route : plus il se hâte, plus il s'éloigne du droit chemin."

﴾æóßóÐóáößó ãóßøóäøöÇ áöíõæÓõÝó Ýöí ÇáÃóÑúÖö íóÊóÈóæøóÃõ ãöäúåóÇ ÍóíúËõ íóÔóÇÁõ äõÕöíÈõ ÈöÑóÍúãóÊöäóÇ ãóä äøóÔóÇÁ æóáÇó äõÖöíÚõ ÃóÌúÑó ÇáúãõÍúÓöäöíäó﴿

56«Et c'est ainsi que Nous avons établi Joseph dans le pays, il pouvait s'installer où il voulait. Nous accordons Nos biens à qui Nous voulons et ne laissons pas perdre le salaire de ceux qui [dévoués à Dieu ] font le bien.»

Joseph, obéissant aux enseignements de Dieu, est éduqué et élevé par Lui ; il est parfaitement maître de son "Joseph". Il est tout à fait en mesure de gérer et diriger les affaires du pays, tant sur le plan matériel que spirituel, en ce monde et concernant l'autre monde([25]) . (nusybu birahmatinâ man nnachâ'u).

﴾æóáóÃóÌúÑõ ÇáÂÎöÑóÉö ÎóíúÑñ áøöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú æóßóÇäõæÇú íóÊøóÞõæäó ﴿

57 «Et la récompense [qui sera décernée] dans la vie future sera encore plus magnifique pour ceux qui croient et mènent [joyeusement] une vie pieuse.»

Pour Joseph, ou pour un croyant, qui mène une vie pieuse, la rétribution dans la vie future est encore plus importante que celle accordée sur Terre. Il mène une vie simple et honnête pour obtenir le salut. Au total, il bénéficie de la vie d'une façon plus correcte et optimale, d'une manière salvatrice, voire édénique.

﴾æóÌóÇÁ ÅöÎúæóÉõ íõæÓõÝó ÝóÏóÎóáõæÇú Úóáóíúåö ÝóÚóÑóÝóåõãú æóåõãú áóåõ ãõäßöÑõæäó ﴿

58 «Les frères de Joseph vinrent [en Egypte] et entrèrent chez lui. [Joseph] les reconnut mais eux ne le reconnaissaient pas. »

Renversement de situation. Les frères de Joseph le rencontrent. Honnêteté, patience, piété, ... et foi solide en Dieu, préservent et fortifient la nature humaine, c. à .d. la santé, le mémoire, la raison et le cœur; donc Joseph a reconnu ses frères au premier coup d'œil. Mais, l'impiété, l'injustice et les péchés dénaturent l'homme : ils ne l'ont pas reconnu.

﴾æóáóãøóÇ ÌóåøóÒóåõã ÈöÌóåóÇÒöåöãú ÞóÇáó ÇÆúÊõæäöí ÈöÃóÎò áøóßõã ãøöäú ÃóÈöíßõãú ÃóáÇó ÊóÑóæúäó Ãóäøöí ÃõæÝöí Çáúßóíúáó æóÃóäóÇú ÎóíúÑõ ÇáúãõäÒöáöíäó ﴿

59 «Lorsque [Joseph] leur fournit leur provision, il [leur] dit : « Amenez-moi un frère que vous avez de votre père. Ne constatez-vous pas que je fais bonne mesure et suis le meilleur des hôtes ? »

Il s'avère nécessaire que le plan soit bien établi. Joseph demande à amener la prochaine fois le frère benjamin. Le pouvoir n'égare pas Joseph, dans toutes ses initiatives il reste "Joseph " ('ana khaïru-lmunzilynà).

﴾ÝóÅöä áøóãú ÊóÃúÊõæäöí Èöåö ÝóáÇó ßóíúáó áóßõãú ÚöäÏöí æóáÇó ÊóÞúÑóÈõæäö ﴿

60 «Si vous ne me l'amenez pas, il n'y aura plus de provisions pour vous et ne revenez [plus] chez moi ».

Avec les coupables il faut être méfiant. »

﴾ÞóÇáõæÇú ÓóäõÑóÇæöÏõ Úóäúåõ ÃóÈóÇåõ æóÅöäøóÇ áóÝóÇÚöáõæäó ﴿

61 «Ils dirent Nous allons le demander instamment à son père. Et [soyez assurés que] nous ferons [ce que nous disons (nous l'amènerons)] ».

Les "frères" donnent leur parole.

﴾æóÞóÇáó áöÝöÊúíóÇäöåö ÇÌúÚóáõæÇú ÈöÖóÇÚóÊóåõãú Ýöí ÑöÍóÇáöåöãú áóÚóáøóåõãú íóÚúÑöÝõæäóåóÇ ÅöÐóÇ ÇäÞóáóÈõæÇú Åöáóì Ãóåúáöåöãú áóÚóáøóåõãú íóÑúÌöÚõæäó﴿

62« [Joseph] dit à ses valets : « Remettez leurs marchandises dans leurs bagages. Peut-être, s'en apercevront-ils quand ils seront de retour dans leur famille et afin qu'ils reviennent».

Encore une stratégie pour s'assurer de mener à bien le plan.

﴾ÝóáóãøóÇ ÑóÌöÚõæÇ Åöáóì ÃóÈöíåöãú ÞóÇáõæÇú íóÇ ÃóÈóÇäóÇ ãõäöÚó ãöäøóÇ Çáúßóíúáõ ÝóÃóÑúÓöáú ãóÚóäóÇ ÃóÎóÇäóÇ äóßúÊóáú æóÅöäøóÇ áóåõ áóÍóÇÝöÙõæäó﴿

63 «Lorsqu'ils retournèrent chez leur père, ils [lui] dirent: « Père, on a ordonné de ne pas nous donner [même une) mesure [de blé, si nous n'emmenons pas notre frère Benjamin]. Envoie avec nous notre frère, afin que nous obtenions des provisions; certes, nous lui sommes gardiens (nous prendrons soin de lui) ».

Tout doit se faire avec l'autorisation du père (Jacob (as))... Ils utilisent la même expression {'innâ lahu lahâfizûna) que dans le v. 12.

﴾ÞóÇáó åóáú Âãóäõßõãú Úóáóíúåö ÅöáÇøó ßóãóÇ ÃóãöäÊõßõãú Úóáóì ÃóÎöíåö ãöä ÞóÈúáõ ÝóÇááøåõ ÎóíúÑñ ÍóÇÝöÙÇð æóåõæó ÃóÑúÍóãõ ÇáÑøóÇÍöãöíäó ﴿

64 « [Jacob] dit : « Vous le confierais-je, comme je vous ai confié autrefois son frère (Joseph) ? Mais DIEU est le Meilleur gardien et Il est le plus Miséricordieux des miséricordieux ».

C'est ainsi que le père leur rappelle ce qui est arrivé il y a des années et il couronne le tout par " fa-llâhu khayrun hafîzan. wa huwa arhamu-rrâhimyna([26]) ".

La lumière intérieure l'emporte sur la lumière extérieure.

Dans toutes les étapes et les «phases» de la vie c'est uniquement Dieu Tout-Puissant qui sauvegarde, protège toutes les créatures, en il particulier l'homme([27]).

﴾æóáóãøóÇ ÝóÊóÍõæÇú ãóÊóÇÚóåõãú æóÌóÏõæÇú ÈöÖóÇÚóÊóåõãú ÑõÏøóÊú Åöáóíúåöãú ÞóÇáõæÇú íóÇ ÃóÈóÇäóÇ ãóÇ äóÈúÛöí åóÜÐöåö ÈöÖóÇÚóÊõäóÇ ÑõÏøóÊú ÅöáóíúäóÇ æóäóãöíÑõ ÃóåúáóäóÇ æóäóÍúÝóÙõ ÃóÎóÇäóÇ æóäóÒúÏóÇÏõ ßóíúáó ÈóÚöíÑò Ðóáößó ßóíúáñ íóÓöíÑñ ﴿

65«Lorsqu'ils ouvrirent leurs bagages ils trouvèrent que leurs marchandises leur avaient été rendues. Ils dirent: « Père ! Que désirer de plus ? Voilà que nos marchandises nous ont été rendues ! Nous retournerons chercher des provisions pour notre famille, nous protégerons [avec beaucoup de soin] notre [jeune] frère et nous obtiendrons [en] plus [de ce que nous avons   déjà obtenu] le chargement d'un chameau, c'est un chargement facile [pour un roi loyal]».

Et, lorsqu'ils ont ouvert leurs paquetages, ils ont trouvé leur argent qui leur avait été restitué. Ils se sont [alors] exclamés : "O père ! Que pourrions-nous désirer de plus, voilà que notre argent nous a été rendu! Et nous irons encore approvisionner notre famille ; et nous protégerons avec beaucoup de soin notre jeune frère ; et ainsi nous obtiendrons le chargement d'un chameau en plus de ce que nous avons déjà obtenu...".

La générosité de Joseph fait jour, son honnêteté et sa bienveillance attirent d'autant plus J'attention des frères et de tout le monde. C'est la méthode employée par tous les Prophètes. Leur attitude bienveillante n'est pas calculée, mais elle est intrinsèque, voire absolue [grâce à Dieu].

Joseph, son père Jacob, tous les Prophètes et tous les hommes de Dieu sont comme un flambeau dans l'histoire. Ils assistent les pauvres, guérissent les malades, égayent les foyers, illuminent les cœurs.

﴾áóäú ÃõÑúÓöáóåõ ãóÚóßõãú ÍóÊøóì ÊõÄúÊõæäö ãóæúËöÞÇð ãøöäó Çááøåö áóÊóÃúÊõäøóäöí Èöåö ÅöáÇøó Ãóä íõÍóÇØó Èößõãú ÝóáóãøóÇ ÂÊóæúåõ ãóæúËöÞóåõãú ÞóÇáó Çááøåõ Úóáóì ãóÇ äóÞõæáõ æóßöíáñ﴿

66 «Je ne l'enverrai pas avec vous, à moins que vous m'apportiez l'engagement formel au nom de Dieu que vous me le ramènerez [sain et sauf] à moins que [ne se produise un fait imprévu et que] vous ne puissiez rien faire ». Lorsqu'ils lui eurent apporté cet engagement, [Jacob] dit : « Dieu est celui à qui est confié ce que nous disons ».

Les Prophètes ne sauraient être ignorants ou/et négligents. Aucun piège de la vie ne leur échappe, ils les évitent parce qu'ils maîtrisent parfaitement leur âme (nqfs)([28]).

Jacob(as) Demande à ses fils la plus précieuse des promesses (mùthiqan mina-llahï).

A nouveau on sent la science innée offerte par Dieu aux Prophètes, aux hommes de Dieu([29]), car Jacob précise "illâ anyuhâta bikum".

Les Prophètes, ces vrais "médecins", éduqués à l'Université divine, forts, sages, patients, prêts à affronter tout danger, conduisent les hommes vers Dieu : ('allâhu calâ ma naqûlu wakyluny)([30])

 

﴾æóÞóÇáó íóÇ Èóäöíøó áÇó ÊóÏúÎõáõæÇú ãöä ÈóÇÈò æóÇÍöÏò æóÇÏúÎõáõæÇú ãöäú ÃóÈúæóÇÈò ãøõÊóÝóÑøöÞóÉò æóãóÇ ÃõÛúäöí Úóäßõã ãøöäó Çááøåö ãöä ÔóíúÁò Åöäö ÇáúÍõßúãõ ÅöáÇøó áöáøåö Úóáóíúåö ÊóæóßøóáúÊõ æóÚóáóíúåö ÝóáúíóÊóæóßøóáö ÇáúãõÊóæóßøöáõæäó ﴿

67 « [Jacob] dit : « Mes fils, n'entrez pas [tous, dans la ville] par une seule porte, mais entrez [y en groupes dispersés] par différentes portes. [Mais] je ne vous préserve en rien contre [la volonté de] Dieu, la décision n'est qu'à Dieu. Je m'en remets à Lui et ceux qui s'en remettent n'ont à s'en remettre qu'à Lui.»

Les Prophètes ne négligent pas la société, les localités et les circonstances ; ils sont la "Société" (millat), ils ne vivent que pour la société. Ils n'ignorent pas que dans le monde, dans la Création, tout doit s'accomplir de manière adéquate. Tout est dans les "Mains" (selon les justes lois de la Création) de Dieu, par conséquent tous les Prophètes, les bons croyants, s'en remettent à Lui.

﴾æóáóãøóÇ ÏóÎóáõæÇú ãöäú ÍóíúËõ ÃóãóÑóåõãú ÃóÈõæåõã ãøóÇ ßóÇäó íõÛúäöí Úóäúåõã ãøöäó Çááøåö ãöä ÔóíúÁò ÅöáÇøó ÍóÇÌóÉð Ýöí äóÝúÓö íóÚúÞõæÈó ÞóÖóÇåóÇ æóÅöäøóåõ áóÐõæ Úöáúãò áøöãóÇ ÚóáøóãúäóÇåõ æóáóÜßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íóÚúáóãõæäó ﴿

68« Et lorsqu'ils entrèrent par où leur avait ordonné leur père, cela ne leur fut déterminant en rien [contre la Volonté] de Dieu. [Le conseil paternel de Jacob] n'était qu'une exigence de Jacob conçue par lui, et il l'a exprimé. II avait pleine connaissance de ce que Nous lui avions enseigné; mais les hommes, pour la plupart, ne savent pas (ils ont détruit leur conscience par les injustices).»

Ici l'enseignement principal consiste à une connaissance  intérieure, les significations ésotériques réelles. De même dans II/ 32, 151, 239 et 251.

La science innée des Prophètes vient de Dieu : "lima callamnâhu'' Mais les gens, en majorité (ou très souvent) ne le savent pas([31])

﴾æóáóãøóÇ ÏóÎóáõæÇú Úóáóì íõæÓõÝó Âæóì Åöáóíúåö ÃóÎóÇåõ ÞóÇáó Åöäøöí ÃóäóÇú ÃóÎõæßó ÝóáÇó ÊóÈúÊóÆöÓú ÈöãóÇ ßóÇäõæÇú íóÚúãóáõæäó﴿

69« Lorsqu'ils entrèrent chez Joseph, celui-ci offrit la place à ses côtés à son frère (Benjamin) [et lui] dit : « C'est moi ton frère. Ne te désole pas de ce qu'ils faisaient ».

Joseph les attendait. Arrivés chez lui, le Benjamin est informé ("incrémenté") et consolé de son chagrin par Joseph. falâtabta'is ... (Ne t'attriste pas ...)

Le croyant, personne juste et honnête, ne doit jamais s'attrister des injustes, car cela risquerait de l'empêcher d'accomplir ses devoirs essentiels envers le Créateur de l'Univers.

Les Prophètes, les hommes de Dieu et les croyants dominent les circonstances. Les injustes ne sauraient les ébranler. Ils sont dans une phase de connaissance où ils peuvent analyser et évaluer réellement les faits, remédier vraiment aux méfaits. Tant que ça, ils sont foncièrement gais, car, ils se sont soumis à Dieu et qu'ils n'ont fait aucune injustice envers soi-même, envers les hommes (et la société) et envers les commandements divins.

﴾ÝóáóãøóÇ ÌóåøóÒóåõã ÈöÌóåóÇÒöåöãú ÌóÚóáó ÇáÓøöÞóÇíóÉó Ýöí ÑóÍúáö ÃóÎöíåö Ëõãøó ÃóÐøóäó ãõÄóÐøöäñ ÃóíøóÊõåóÇ ÇáúÚöíÑõ Åöäøóßõãú áóÓóÇÑöÞõæäó ﴿

70 «Lorsqu'il (Joseph) leur eut fourni les bagages, il mit la coupe dans le bagage de son frère (Benjamin) et qu'ensuite, un héraut proclama : « Caravaniers, vous êtes des voleurs »

﴾ÞóÇáõæÇú æóÃóÞúÈóáõæÇú Úóáóíúåöã ãøóÇÐóÇ ÊóÝúÞöÏõæäó ﴿

71«[les frères] se retournèrent et dirent [aux Égyptiens] :

« Qu'avez-vous perdu?»

﴾ÞóÇáõæÇú äóÝúÞöÏõ ÕõæóÇÚó Çáúãóáößö æóáöãóä ÌóÇÁ Èöåö Íöãúáõ ÈóÚöíÑò æóÃóäóÇú Èöåö ÒóÚöíãñ﴿

72 «Ils répondirent : « Nous avons perdu [et cherchons] la coupe du roi. Celui qui la rapportera aura la charge de grain d'un Chameau [comme récompense], j'en suis garant [dit le héraut] ».

﴾ÞóÇáõæÇú ÊóÇááøåö áóÞóÏú ÚóáöãúÊõã ãøóÇ ÌöÆúäóÇ áöäõÝúÓöÏó Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóãóÇ ßõäøóÇ ÓóÇÑöÞöíäó ﴿

73 « [Les frères] dirent : « Par Dieu ! Vous savez, nous ne sommes pas Vénus semer la discorde dans ce pays, nous ne sommes pas des voleurs !»

﴾ÞóÇáõæÇú ÝóãóÇ ÌóÒóÂÄõåõ Åöä ßõäÊõãú ßóÇÐöÈöíäó﴿

74 « [Les Égyptiens] dirent : Quelle sera la sanction [à infliger au voleur] si vous mentez ?»

﴾ÞóÇáõæÇú ÌóÒóÂÄõåõ ãóä æõÌöÏó Ýöí ÑóÍúáöåö Ýóåõæó ÌóÒóÇÄõåõ ßóÐóáößó äóÌúÒöí ÇáÙøóÇáöãöíäó ﴿

75 « [Les frères] dirent : La sanction à infliger [pour ce vol] consiste en [ce que] : la personne-même [qui aura dans son bagage la coupe, restera esclave ici]. C'est ainsi que nous punissons [chez nous] les injustes ».

﴾ÝóÈóÏóÃó ÈöÃóæúÚöíóÊöåöãú ÞóÈúáó æöÚóÇÁ ÃóÎöíåö Ëõãøó ÇÓúÊóÎúÑóÌóåóÇ ãöä æöÚóÇÁ ÃóÎöíåö ßóÐóáößó ßöÏúäóÇ áöíõæÓõÝó ãóÇ ßóÇäó áöíóÃúÎõÐó ÃóÎóÇåõ Ýöí Ïöíäö Çáúãóáößö ÅöáÇøó Ãóä íóÔóÇÁó Çááøåõ äóÑúÝóÚõ ÏóÑóÌóÇÊò ãøöä äøóÔóÇÁ æóÝóæúÞó ßõáøö Ðöí Úöáúãò Úóáöíãñ﴿

76 « [Le groupe de Joseph] commença [à fouiller] les sacs des autres, avant [d'examiner] le sac de son frère (Benjamin) ; il  retira [la coupe] du sac de son frère. Nous avons suggéré cet artifice à Joseph, car sans l'aide de Dieu, et selon les lois du roi, [Joseph] n'aurait pu retenir son frère [chez lui en Egypte]. Nous élevons en rang qui Nous voulons. Et au-dessus de tout homme qui sait il y a le plus savant.»

L'initiative de Joseph qui lui permet de garder le Benjamin en Egypte est, de tout point de vu, bien calculée.

Dans la société, l'essentiel étant le droit et la loi, voire l'Ordre de Dieu, car c'est Lui l'Omniscient et c'est uniquement Ses décrets-lois qui assurent le bonheur de chacun et de toute la société. S'il y a des lois rédigées par les hommes incompatibles avec l'honneur et la dignité réelle de l'homme, la Création fera ce qu'il faut pour rétablir la justice.

﴾ÞóÇáõæÇú Åöä íóÓúÑöÞú ÝóÞóÏú ÓóÑóÞó ÃóÎñ áøóåõ ãöä ÞóÈúáõ ÝóÃóÓóÑøóåóÇ íõæÓõÝõ Ýöí äóÝúÓöåö æóáóãú íõÈúÏöåóÇ áóåõãú ÞóÇáó ÃóäÊõãú ÔóÑøñ ãøóßóÇäÇð æóÇááøåõ ÃóÚúáóãú ÈöãóÇ ÊóÕöÝõæäó ﴿

77« [Les frères] dirent : « Si [Benjamin] a Volé, le frère à lui (Joseph) a aussi volé autrefois ! » Mais Joseph garda ses pensées [quant à ces paroles injurieuses], et n'en fit rien transparaître. Il dit [en lui-même]: « Vous êtes dans une très mauvaise situation. Dieu sait très bien ce que vous racontez »

La calomnie, les mauvaises pensées, etc., sont enracinées chez les coupables et les injustes. Ils n'ont pas de jugement exact. Presque tous les Prophètes ont été calomniés.

Les frères ont dit que Joseph avait volé autrefois ; c'est la règle du jeu. Mais les Prophètes, les hommes de Dieu et les croyants supportent patiemment les accusations injustes.

Joseph ne veut pas se disputer. Les hommes de Dieu ne se disputent pas. " La première chose interdite après l'idolâtrie, fut la dispute ", a dit le Prophète de l'Islam.    .

Il proclame une loi éternelle : Dieu sait ce que vous manigancez.

Les Prophètes ne sont pas des conférenciers officiels, ils vivent ce qu'ils disent, et ils n'expriment que ce qu'assurent le bien-être réel de l'homme.

﴾ÞóÇáõæÇú íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáúÚóÒöíÒõ Åöäøó áóåõ ÃóÈÇð ÔóíúÎÇð ßóÈöíÑÇð ÝóÎõÐú ÃóÍóÏóäóÇ ãóßóÇäóåõ ÅöäøóÇ äóÑóÇßó ãöäó ÇáúãõÍúÓöäöíäó ﴿

78 « [Les frères] dirent : « O Al-Aziz (intendant),  lui (Benjamin) a  un père, un homme très âgé et respectable; prends l'un de nous à sa place. Nous voyons que tu es vraiment un homme de bien ».

Leur proposition montre bien que, chez eux, quelque chose ne va pas.

﴾ÞóÇáó ãóÚóÇÐó Çááøåö Ãóä äøóÃúÎõÐó ÅöáÇøó ãóä æóÌóÏúäóÇ ãóÊóÇÚóäóÇ ÚöäÏóåõ ÅöäøóÜÇ ÅöÐÇð áøóÙóÇáöãõæäó ﴿

79«[Joseph] dit : « Que Dieu nous garde de retenir un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien (la coupe), nous serions alors vraiment injustes ».

Joseph ne se soumet pas aux vœux des injustes, car il préfère Dieu (mcfâdha-llâhï), et souligne qu'en obéissant aux coupables, il serait lui-même injuste.

﴾ÝóáóãøóÇ ÇÓúÊóíúÃóÓõæÇú ãöäúåõ ÎóáóÕõæÇú äóÌöíøÇð ÞóÇáó ßóÈöíÑõåõãú Ãóáóãú ÊóÚúáóãõæÇú Ãóäøó ÃóÈóÇßõãú ÞóÏú ÃóÎóÐó Úóáóíúßõã ãøóæúËöÞÇð ãøöäó Çááøåö æóãöä ÞóÈúáõ ãóÇ ÝóÑøóØÊõãú Ýöí íõæÓõÝó Ýóáóäú ÃóÈúÑóÍó ÇáÃóÑúÖó ÍóÊøóìó íóÃúÐóäó áöí ÃóÈöí Ãóæú íóÍúßõãó Çááøåõ áöí æóåõæó ÎóíúÑõ ÇáúÍóÇßöãöíäó ﴿

80«Lorsque [tes frères] perdirent tout espoir [de ramener Benjamin], ils se retirèrent pour se consulter en secret. Leur aîné dit : « Ne savez-vous pas que votre père a reçu de vous un engagement formel devant Dieu, et [avez-vous oublié] que vous y avez manqué autrefois à propos de Joseph ? Donc [moi] je ne quitterai pas ce pays avant que mon père ne me le permette ou bien que Dieu ne juge ma cause, car Lui est le Meilleur des juges.»

La conscience du plus âgé (du plus expérimenté) est ébranlée. C'était probablement lui qui avait refusé de tuer Joseph et qui avait proposé de l'abandonner dans le puits. Il a gardé un certain attachement à Dieu, il a peur d'enfreindre Ses lois.

﴾ÇÑúÌöÚõæÇú Åöáóì ÃóÈöíßõãú ÝóÞõæáõæÇú íóÇ ÃóÈóÇäóÇ Åöäøó ÇÈúäóßó ÓóÑóÞó æóãóÇ ÔóåöÏúäóÇ ÅöáÇøó ÈöãóÇ ÚóáöãúäóÇ æóãóÇ ßõäøóÇ áöáúÛóíúÈö ÍóÇÝöÙöíäó ﴿

81 «Retournez auprès de votre père et dites [lui] : « Père! ton fils a commis un vol, nous ne témoignons que de ce que nous savons. Nous n'étions pas gardiens (nous n'étions pas au courant) de la réalité invisible.»

Le ton de conversation laisse envisager qu'ils ne se sont pas encore corrigés comme il faut. Leur jugement est partiel

﴾æóÇÓúÃóáö ÇáúÞóÑúíóÉó ÇáøóÊöí ßõäøóÇ ÝöíåóÇ æóÇáúÚöíúÑó ÇáøóÊöí ÃóÞúÈóáúäóÇ ÝöíåóÇ æóÅöäøóÇ áóÕóÇÏöÞõæäó ﴿

82 Questionne la cité où nous étions et la caravane avec qui nous sommes venus. Et [tu constateras] qu'effectivement, nous [te] disons vrai ! »

Dans le même ordre (ou, onde) de pensée, ils proposent à leur père d'interroger les témoins, ..., ils s'imaginent "sâdiqûn" (qui sont totalement honnêtes) !

﴾ÞóÇáó Èóáú ÓóæøóáóÊú áóßõãú ÃóäÝõÓõßõãú ÃóãúÑÇð ÝóÕóÈúÑñ Ìóãöíáñ ÚóÓóì Çááøåõ Ãóä íóÃúÊöíóäöí Èöåöãú ÌóãöíÚÇð Åöäøóåõ åõæó ÇáúÚóáöíãõ ÇáúÍóßöíãõ ﴿

83 « [Jacob] dit: « [C'est] plutôt votre âme  (malveillante) qui [autrefois] vous a entraîné à [commettre] un acte [répréhensible]. [Je dois faire preuve d'une belle patience. Il se peut que Dieu me les ramènera tous les deux. Car, c'est Lui l'Omniscient, le Sage»

La réponse de Jacob est exactement la même que celle dans  le verset. 18 "bal sawwalat lakum anfusukum"([32]). C'est la source de tous les malheurs de l'âme malveillante (nafs ammâra(t)). Et la solution que se propose Jacob consiste à prendre patience avec plaisir (sabrun jamylun, voir n. XIV/5).([33])

﴾æóÊóæóáøóì Úóäúåõãú æóÞóÇáó íóÇ ÃóÓóÝóì Úóáóì íõæÓõÝó æóÇÈúíóÖøóÊú ÚóíúäóÇåõ ãöäó ÇáúÍõÒúäö Ýóåõæó ßóÙöíãñ ﴿

84 «Et [Jacob] se détourna d'eux et dit : «  Oh ! Ma douleur pour Joseph ! » Et d'affliction ses yeux devinrent blancs, il Se dominait [parfaitement].»

Jacob attend voir Joseph, mais il supporte l'épreuve avec patience.

﴾ÞóÇáõæÇú ÊóÇááå ÊóÝúÊóÃõ ÊóÐúßõÑõ íõæÓõÝó ÍóÊøóì Êóßõæäó ÍóÑóÖÇð Ãóæú Êóßõæäó ãöäó ÇáúåóÇáößöíäó ﴿

85 « [Les frères] dirent : « Par Dieu ! Tu ne cesseras donc de te rappeler de Joseph jusqu'à tomber malade ou mourir. »

﴾ÞóÇáó ÅöäøóãóÇ ÃóÔúßõæ ÈóËøöí æóÍõÒúäöí Åöáóì Çááøåö æóÃóÚúáóãõ ãöäó Çááøåö ãóÇ áÇó ÊóÚúáóãõæäó﴿

86 [Jacob] dit : « Je ne me plains qu'à Dieu de mon chagrin et de mon affliction ; et je sais de Dieu ce que vous ne savez pas.»

Jacob répond : "Mon interlocuteur est Dieu" et il répète encore une fois : "alamu mina-llâhi ma lâtaHamûna". Voilà la différence entre les Prophètes, les hommes de Dieu, les croyants d'une part, et les incroyants de l'autre. N'oublions pas que la valeur de l'homme consiste en sa connaissance de la réalité ; de la Justice et de la Bienveillance de Dieu.

﴾íóÇ Èóäöíøó ÇÐúåóÈõæÇú ÝóÊóÍóÓøóÓõæÇú ãöä íõæÓõÝó æóÃóÎöíåö æóáÇó ÊóíúÃóÓõæÇú ãöä ÑøóæúÍö Çááøåö Åöäøóåõ áÇó íóíúÃóÓõ ãöä ÑøóæúÍö Çááøåö ÅöáÇøó ÇáúÞóæúãõ ÇáúßóÇÝöÑõæäó﴿

87 «Mes enfants, allez vous enquérir de Joseph et de son frère. Ne désespérez pas de la miséricorde de Dieu. Ne désespèrent de la miséricorde de Dieu que les impies [ les injustes et les pécheurs obstinés, et ceux qui s'opposent aux enseignements de Dieu]»

Enfin Jacob dit franchement aux frères d'aller chercher Joseph et le Benjamin sans se désespérer et ajoute un modèle éternel : lâ-yaï asu min rawhi-llâhi illa-lqawmu-lkâfirûna.

﴾ÝóáóãøóÇ ÏóÎóáõæÇú Úóáóíúåö ÞóÇáõæÇú íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáúÚóÒöíÒõ ãóÓøóäóÇ æóÃóåúáóäóÇ ÇáÖøõÑøõ æóÌöÆúäóÇ ÈöÈöÖóÇÚóÉò ãøõÒúÌóÇÉò ÝóÃóæúÝö áóäóÇ Çáúßóíúáó æóÊóÕóÏøóÞú ÚóáóíúäóÇ Åöäøó Çááøåó íóÌúÒöí ÇáúãõÊóÕóÏøöÞöíäó ﴿

88 «Quand ils entrèrent chez lui (Joseph), ils [lui] dirent : « O Al-Aziz (intendant), nous et notre famille avons été touchés par un [grand] malheur et nous sommes venus avec une somme modique. Accorde-nous bonne mesure [de grains] et fais-nous [en] la charité. En vérité, Dieu récompense ceux qui pratiquent la charité.»

Même en cas de pauvreté et de disette, l'homme de Dieu ne perd jamais son honneur et sa patience([34]). Mieux vaut mourir que mendier!

Mais, les frères, à cause de leur injustice envers Joseph, s'humilient aujourd'hui([35])

 

﴾ÞóÇáó åóáú ÚóáöãúÊõã ãøóÇ ÝóÚóáúÊõã ÈöíõæÓõÝó æóÃóÎöíåö ÅöÐú ÃóäÊõãú ÌóÇåöáõæäó ﴿

89 «[Joseph] dit : « Savez-vous ce que vous avez fait de Joseph et de son frère quand vous étiez ignorants (injustes) ?»

Joseph ne veut plus tarder de révéler son identité. Il parle précisément de Joseph (de lui-même) et de son frère, mais sur un autre ton, avec une intention conforme au but de la Création.

﴾ÞóÇáõæÇú ÃóÅöäøóßó áóÃóäÊó íõæÓõÝõ ÞóÇáó ÃóäóÇú íõæÓõÝõ æóåóÜÐóÇ ÃóÎöí ÞóÏú ãóäøó Çááøåõ ÚóáóíúäóÇ Åöäøóåõ ãóä íóÊøóÞö æóíöÕúÈöÑú ÝóÅöäøó Çááøåó áÇó íõÖöíÚõ ÃóÌúÑó ÇáúãõÍúÓöäöíäó﴿

90 «[Les frères] dirent : « Est-ce que c'est toi Joseph ? » Il dit : « Je suis Joseph et voici mon frère (Benjamin). Dieu nous a accordé Sa faveur. En effet, celui qui est pieux et qui patiente, Dieu ne fait point perdre la récompense des bienfaiteurs.»

Le lien se crée. Joseph se fait reconnaître. Et il déclare sa reconnaissance envers Dieu, annonce : "innahu manyattaqi wayasbir ..." (celui qui est pieux et qui patiente ...) c'est à dire il annonce le secret, les liens avec la Vérité-Réalité.

﴾ÞóÇáõæÇú ÊóÇááøåö áóÞóÏú ÂËóÑóßó Çááøåõ ÚóáóíúäóÇ æóÅöä ßõäøóÇ áóÎóÇØöÆöíäó﴿

91« [Les frères] dirent : « Par Dieu ! En effet, Dieu t'a accordé la supériorité sur nous et nous avons été coupables.

En fin de compte les consciences reconnaissent la vérité. C'est ainsi que les frères reconnaissent la dignité et la supériorité de Joseph, et ils avouent leurs propres fautes.

﴾ÞóÇáó áÇó ÊóËúÑóíÈó Úóáóíúßõãõ Çáúíóæúãó íóÛúÝöÑõ Çááøåõ áóßõãú æóåõæó ÃóÑúÍóãõ ÇáÑøóÇÍöãöíäó ﴿

92 « [Joseph] dit : « Pas de reproche contre vous aujourd'hui. Que Dieu vous pardonne ! Il est le plus Miséricordieux des miséricordieux.»

Joseph est indulgent et généreux. Tandis qu'il est au pouvoir, il absout leurs fautes.

﴾ÇÐúåóÈõæÇú ÈöÞóãöíÕöí åóÜÐóÇ ÝóÃóáúÞõæåõ Úóáóì æóÌúåö ÃóÈöí íóÃúÊö ÈóÕöíÑÇð æóÃúÊõæäöí ÈöÃóåúáößõãú ÃóÌúãóÚöíäó﴿

     93 «Emportez ma chemise que voici et posez-la sur le visage de mon père, il recouvrera la vue. Et amenez-moi toute votre famille. »

Joseph, aussi, par une science innée, offerte par Dieu, connaît la situation exacte de son père et ses souffrances. Il connaît également le moyen de guérir son père. Il invite tous les siens chez lui.

﴾æóáóãøóÇ ÝóÕóáóÊö ÇáúÚöíÑõ ÞóÇáó ÃóÈõæåõãú Åöäøöí áóÃóÌöÏõ ÑöíÍó íõæÓõÝó áóæúáÇó Ãóä ÊõÝóäøöÏõæäö ﴿

94«Et quand la caravane fut sur le chemin du  retour [d'Egypte], leur père dit [à son entourage] : « En vérité, je retrouve l'odeur de Joseph, à moins que vous ne pensiez que [à cause de vieillesse] j'ai perdu la raison ».

En effet, par la permission de Dieu, les Prophètes, les hommes de Dieu, ont un savoir et une connaissance de certains événements qui se déroulent au loin ou des faits qui vont se réaliser dans un avenir plus ou moins proche ou qui ont eu lieu dans le passé.([36])

 

﴾ÞóÇáõæÇú ÊóÇááøåö Åöäøóßó áóÝöí ÖóáÇóáößó ÇáúÞóÏöíãö ﴿

95 «Ils[lui] dirent: Par Dieu ! tu persiste encore dans ton ancienne erreur !»

L'entourage traite Jacob d'égaré. C'est la règle du jeu([37]).

﴾ÝóáóãøóÇ Ãóä ÌóÇÁ ÇáúÈóÔöíÑõ ÃóáúÞóÇåõ Úóáóì æóÌúåöåö ÝóÇÑúÊóÏøó ÈóÕöíÑÇð ÞóÇáó Ãóáóãú ÃóÞõá áøóßõãú Åöäøöí ÃóÚúáóãõ ãöäó Çááøåö ãóÇ áÇó ÊóÚúáóãõæäó ﴿

96 Mais quand le messager porteur de bonnes nouvelles arriva [et] qu'il posa [la chemise de Joseph] sur le visage [de Jacob], celui-ci recouvra la vue et dit : « Ne vous ai-je pas dit que je sais de Dieu ce que vous ne savez pas ? »

Toutes les déclarations des Prophètes se réalisent, certaines dans l'immédiat, d'autres dans la future. Donc tout ce qu'ils ont annoncé concernant la vie future (l'au-delà) sera réalisé.

﴾ÞóÇáõæÇú íóÇ ÃóÈóÇäóÇ ÇÓúÊóÛúÝöÑú áóäóÇ ÐõäõæÈóäóÇ ÅöäøóÇ ßõäøóÇ ÎóÇØöÆöíäó ﴿

97 [Les frères] dirent : « Père, demande pardon [à Dieu] pour nos péchés, car nous avons été coupables. »

II faut se repentir et demander pardon à Dieu dans ce monde.

﴾ÞóÇáó ÓóæúÝó ÃóÓúÊóÛúÝöÑõ áóßõãú ÑóÈøöíó Åöäøóåõ åõæó ÇáúÛóÝõæÑõ ÇáÑøóÍöíãõ ﴿

98 « [Jacob] dit : « Je demanderai pardon pour vous au Seigneur ; en vérité, II est Celui qui pardonne, le Très-Miséricordieux. »

La haine c'est la colère des faibles. Les Prophètes sont bien au-dessus de ces vils sentiments, ils ne désespèrent personne. Bien au contraire, ils induisent l'espérance: innahu huwa-lghafûru-rrahymu.

﴾ÝóáóãøóÇ ÏóÎóáõæÇú Úóáóì íõæÓõÝó Âæóì Åöáóíúåö ÃóÈóæóíúåö æóÞóÇáó ÇÏúÎõáõæÇú ãöÕúÑó Åöä ÔóÇÁ Çááøåõ Âãöäöíäó﴿

99 « Lorsque [Jacob et les siens] entrèrent chez Joseph, il accueillit son père et sa mère et dit : - Entrez en Egypte, si Dieu le veut, en toute sécurité.»

On est redevable envers son père et sa mère (v. XIV/41). Joseph ne manque pas à cette loi ; il n'est jamais égoïste, il sait profondément que tout appartient à Dieu, et il exprime la bénédiction "in châ'a-llahu'' (si Dieu le veut...).

﴾æóÑóÝóÚó ÃóÈóæóíúåö Úóáóì ÇáúÚóÑúÔö æóÎóÑøõæÇú áóåõ ÓõÌøóÏÇð æóÞóÇáó íóÇ ÃóÈóÊö åóÜÐóÇ ÊóÃúæöíáõ ÑõÄúíóÇíó ãöä ÞóÈúáõ ÞóÏú ÌóÚóáóåóÇ ÑóÈøöí ÍóÞøÇð æóÞóÏú ÃóÍúÓóäó Èóí ÅöÐú ÃóÎúÑóÌóäöí ãöäó ÇáÓøöÌúäö æóÌóÇÁ Èößõã ãøöäó ÇáúÈóÏúæö ãöä ÈóÚúÏö Ãóä äøóÒÛó ÇáÔøóíúØóÇäõ Èóíúäöí æóÈóíúäó ÅöÎúæóÊöí Åöäøó ÑóÈøöí áóØöíÝñ áøöãóÇ íóÔóÇÁõ Åöäøóåõ åõæó ÇáúÚóáöíãõ ÇáúÍóßöíãõ ﴿

100 «et il fit montrer son père et sa mère sur le trône et tous [les autres frères] tombèrent prosternés devant lui. Il dit : « Père ! voici l'interprétation de mon songe de jadis. Mon Seigneur l'a rendu réalité, Il a été bienveillant pour moi, Il m'a sorti de prison, Il vous a amenés du désert, après que Satan ait jeté la discorde entre mes frères et moi. Mon Seigneur est plein de bonté envers celui [ou ce] qu'il veut et l'empêche du mal [du danger décisif]. C'est Lui l'Omniscient, le Sage ».

Tout d'abord le père (Jacob) et la mère (Râhil) sont installés sur le trône, voilà ensuite l'interprétation et la réalisation du songe qui fut l'objet du verset 4.

Joseph reconnaît le pouvoir de Dieu, c'est pourquoi, même à présent que la prémonition a été réalisée, il dit "C'est le Seigneur qui m'a inspiré le songe, m'a bien sauvé de la prison ; Il vous a amenés du désert chez moi, après que Satan ait semé la discorde entre moi et mes frères''([38])

﴾ÑóÈøö ÞóÏú ÂÊóíúÊóäöí ãöäó Çáúãõáúßö æóÚóáøóãúÊóäöí ãöä ÊóÃúæöíáö ÇáÃóÍóÇÏöíËö ÝóÇØöÑó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö ÃóäÊó æóáöíøöí Ýöí ÇáÏøõäõíóÇ æóÇáÂÎöÑóÉö ÊóæóÝøóäöí ãõÓúáöãÇð æóÃóáúÍöÞúäöí ÈöÇáÕøóÇáöÍöíäó ﴿

Back Next