') //-->
وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ
แนวทางในการเข้าใจอัลกุรอานสำหรับผู้ที่เริ่มศึกษาอัล-กุรอานใหม่คือการรู้จักคำและความหมายอัล-กุรอาน ด้วยเหตุนี้เพื่อความเข้าใจที่ดีต่อสำนวนของอัล-กุรอาน จึงได้มีการรวบรวมคำต่าง ๆ ที่ไม่ค่อยพบเห็นกันทั่วไปพร้อมกับให้ความหมายเพื่อมุ่งหวังความเข้าใจที่จะมีต่ออัล-กุรอานต่อไปในอนาคต
หนังสือที่ใช้ประกอบการแปลคำศัพท์ต่าง ๆ ประกอบดัวย มุฟเราะดาตอัลฟาซ รอฆิบอิศฟะฮานี, อัลอัยนฺ เคาะลีล บิน อะฮฺมัด, ลิซานุลอาหรับ อิบนิ มันซูร และตับซีรมัจมะอุลบะยาน
รูปแบบได้ยึดถือการแบ่งตามอักษรภาษาอาหรับ เฉพาะคำที่ไม่ค่อยพบเห็นบ่อยหนัก มีการแปลความหมายเป็นภาษาไทย พร้อมกับยกโองการประกอบเพื่อสร้างความเข้าใจที่ดีต่ออัล-กุรอาน
อลีฟ
๑. أب หมายถึง ทุ่งหญ้า (ผักที่กินได้) อัล-กุรอานกล่าวว่า
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
และผลไม้และทุ่งหญ้า (อะบะซะ/๓๑)
๒. إباقหมายถึง การไปขณะที่ยังโกรธ อัล-กุรอานกล่าวว่า
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
จงรำลึก ขณะที่เขาได้หนีไปยังเรือที่บรรทุกผู้คนเต็มเพียบ (ซอฟาต/๑๔๐)
๓. إباء คำพหูพจน์คือ อะบาบีล หมายถึง เป็นกลุ่ม เป็นเหล่า
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
และได้ทรงส่งนกเป็นฝูง ๆ ลงมาบนพวกเขา (ฟีล/๓)
๓. إباء หมายถึง การหลีกเลี่ยง การห้ามอย่างรุนแรง
أَبَى وَاسْتَكْبَرَ
มันปฏิเสธและแสดงโอหัง (บะเกาะเราะฮฺ/๓๔)
๔. اثاثหมายถึง อุปกรณ์ของใช้มากมายภายในบ้าน คำนี้เป็นอิซมิญัมอฺ ไม่มีคำเอกพจน์
أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ
เครื่องใช้และสิ่งมีประโยชน์ระยะเวลาหนึ่ง (นะฮฺลิ/๘๐)
๖. اثلหมายถึง ผลไม้ที่มีรสชาดขม
ذَوَاتَى أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ
มีผลไม้ขมและต้นไม้พุ่ม (ซะบาอฺ/๑๖
๗. اثم หมายถึง บาป (اثيم) หมายถึง ทำบาปอย่างมาก
وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
อัลลอฮ์นั้นไม่ทรงรักผู้ปฏิเสธ ผู้บาปหนา (บะเกาะเราะฮฺ/๒๗๖)
๘. آجاج หมายถึง น้ำที่มีรสเค็มออกขม
مِلْحٌ أُجَاجٌ
และอันนี้เค็มจัด (ฟาฏิร/๑๒)
๙. اجل หมายถึง ระยะเวลาที่กำหนดแน่นอน
إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى
ยังเวลาที่กำหนดไว้ (บะเกาะเราะฮฺ/๒๘๒)
๑๐. اجْل หมายถึง สาเหตุ
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ
เนื่องจากเหตุนั้น (มาอิดะฮฺ/๓๒)
๑๑. اخ اخو หมายถึง ความเป็นพี่น้อง ผู้มีส่วนร่วมในเผ่า และศาสนา
إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
เป็นพี่น้องกัน โดยพำนักอยู่บนเตียงหันหน้าเข้าหากัน (ฮิจรฺ/๔๗)
๑๒. اداء หมายถึง การจ่าย หรือคืนสิทธิ
فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ
ผู้ที่ได้รับความไว้ใจก็จงคืนสิ่งที่ถูกไว้ใจ (บะเกาะเราะฮฺ/๒๘๓)
๑๓. اِدّ หมายถึง การกระทำที่ไม่ถูกยอมรับ สิ่งน่าแปลกใจ
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
แน่นอนที่สุด พวกเจ้าได้นำมาซึ่งสิ่งร้ายแรงยิ่งใหญ่ (มัรยัม/๘๙)
๑๔. اِرْب หมายถึง ความปรารถนา ความต้องการอย่างแรงกล้า
غير اولى الاربة
ไม่มีความรู้สึกทางเพศ (นูร/๓๑)
๑๕. اِرم หมายถึง หินที่ตั้งซ้อนกันเพื่อเป็นเครื่องหมายการเดินทางกลางทะเลทราย
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
อิรอม มีเสาหินสูงตะหง่าน (ฟัจรฺ/๗)
๑๖. ازْر หมายถึง ด้านหลัง ความแข็งแกร่ง กองกำลังที่เข็มแข็งคอยช่วยเหลือ
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
ได้โปรดให้เขาเพิ่มความเข้มแข็งแก่ข้าพระองค์ด้วย (ฏอฮา/๓๑)
ازر หมายถึง เจริญ งอกงาม
كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ
ประหนึ่งเมล็ดพืชที่งอกหน่อหรือกิ่งก้านของมันออกมาแล้วทำให้มันงอกงาม (ฟัตฮฺ/๒๙)
๑๗. اَزّ หมายถึง การกระตุ้น การยุยง การส่งเสริม
تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
เพื่อมันจะได้ยุแหย่พวกเขาอย่างจริงจัง (มัรยัม/๘๓)
๑๘. اَزفَ หมายถึง ใกล้เวลา
أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
เวลาที่ใกล้เข้ามาได้ใกล้แล้ว (นัจมุ/๕๗)
๑๙. اسْر หมายถึง การมัดคนด้วยเชือก หรือล่ามด้วยโซ่
وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ
และเราได้ทำให้เรือนร่างของพวกเขามั่นคงแข็งแรง (อินซาน/๒๘)
เชลย ถูกเรียกว่าเชลยเพราะ ถูกจำกัดขอบเขต โองการกล่าวถึงการสร้างมนุษย์ โดยให้อวัยวะทุกส่วนบนร่างกายมีความสัมพันธ์กันอย่างแน่นหนา มั่นคง และแข็งแรง
๒๐. اسرائيل หมายถึง บ่างของพระผู้เป็นเจ้า นามหนึ่งของท่านยะอฺกูบ (อ.)
وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ
และจากเชื้อสายของอิบรอฮีมและอิซรออีล (มัรยัม/๕๘)
๒๑. اَسَف หมายถึง ความโกรธกริ้ว ภาวะจิตใจหดหู่ อาการครุ่นคิดมาก
فَلَمَّا آسَفُونَا
เมื่อพวกเขาได้ทำให้เรากริ้ว (ซุครุฟ/๕๕)
๒๒. اَسَن หมายถึง การไดรับการเปลี่ยนแปลง
أَنْهَارٌ مِّن مَّاءٍ غَيْرِ آسِنٍ
ในสวนสวรรค์นั้นมีธารน้ำหลายสายที่ไม่เปลี่ยนแปลง(มุฮัมมัด/๑๕)
๒๓. اَسى หมายถึง ความเศร้าโศก ภาวะจิตใจหดหู่ อาการครุ่นคิดมาก
لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ
เพื่อพวกเจ้าจะได้ไม่ต้องเสียใจต่อสิ่งที่ได้สูญเสียไปจากพวกเจ้า (ฮะดีด/๒๓)
๒๔. اَشِر หมายถึง อวดดีอย่างมาก ยโสโอหัง เมาเหล้า มีอารมณ์ความรู้สึกรุนแรง
بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
เขาเป็นคนพูดเท็จ อวดดี ไร้มารยาท (เกาะมัร/๒๕)
๒๕. أف หมายถึงคำที่แสดงออกถึงความน่ารังเกียจ เบื่อหน่าย รำคาญ
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
เป็นที่น่ารังเกียจสำหรับสูเจ้า และสิ่งที่สูเจ้าเคารพบูชานอกจากอัลลอฮฺ (อัมบิยาอฺ/๖๗)
๒๖. اِصر หมายถึง ความหนักหน่วง หนัก
وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا
โปรดอย่าได้วางภาระอันหนักอึ้ง(บะเกาะเราะฮฺ/๒๘๖)
๒๗. اصيل หมายถึง ช่วงเวลาหลังบ่ายจนถึงมัฆริบ
بالغدوّ و الاصال
ทั้งในยามเช้าและยามพลบค่ำ (นูร/๓๖)
๒๘. أفق หมายถึง แบ่งออกเป็นเขต
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
และโดยแน่นอนเขา (มุฮัมมัด) ได้เห็นเขา (ญิบริล) ณ ขอบฟ้าอย่างชัดแจ้ง(ตักวีร/๒๓)
๒๙. أِفْك หมายถึง การปั้นแต่ง โกหก
هَذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ
นี่เป็นเรื่องโกหกอย่างชัดแจ้ง (นูร/๑๒)
إِفَاك หมายถึง การโกหกอย่างมาก
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
พวกมันลงมาบนทุกคนที่โกหกมากและบาปหนา(ชุอะรออฺ/๒๒๒)
๓๐. اِلف หมายถึง การรวบรวม การประสานด้วยความปรารถนาดี
فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ
พระองค์ได้ทรงให้สมานระหว่างหัวใจของพวกเจ้า (อาลิอิมรอน/๑๐๓)
ايلاف การสร้างความคุ้นเคย ความสนิทสนม ความใกล้ชิด ความเคยชิน
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ
เพื่อให้ความคุ้นเคยแก่ชาวกุเรช (กุรอยชฺ/๑)
๓๑. أفول หมายถึง การตก พระอาทิตย์ตกดิน อัสดงคต
لا أُحِبُّ الآفِلِينَ
ฉันไม่รักบรรดาสิ่งที่ตก (อันอาม/๗๖)
๓๒. اَلْتَ หมายถึง ภาวะขาดแคลน ความไม่สมบูรณ์ ความขาดแคลน ความไม่เพียงพอ
وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ
และเราจะไม่ลดหย่อนสิ่งใดไปจากการงานพวกเขาแต่อย่างใด(ฏูร/๒๑)
๓๓. الّ หมายถึง การสาบาน สนธิสัญญา เครือญาติ
لاَ يَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلاًّ وَلاَ ذِمَّةً
พวกเขาจะไม่คำนึงถึงเครือญาติและพันธะสัญญา(เตาบะฮฺ/๑๐)
๓๔. الْو หมายถึง การลดละ เตี้ย สั้น ต่ำ
لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً
จะไม่ลดละที่จะทำให้สูเจ้าเสื่อมเสีย (อาลิอิมรอน/๑๑๘)
๓๕. ايْلاَء หมายถึงการสบถ สาบานอย่าขาดจากภรรยา
لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ
สำหรับบรรดาผู้ที่สาบานว่า จะเลิกเกี่ยวข้องกับภรรยาของพวกเขา(บะเกาะเราะฮฺ/๒๒๖)
๓๖. الْن หมายถึง ความโปรดปราน คำพหูพจน์ของมันคือ آلاء
فَاذْكُرُواْ آلاءَ اللّهِ
ดังนั้นพวกท่านถึงรำลึกถึงความการุญของอัลลอฮฺ (อะอฺรอฟ/๖๙)
๓๗. ألم หมายถึง ความเจ็บปวดอย่างมาก ความเจ็บปวดแสนสาหัส
ْوَلِلكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
สำหรับพวหปฏิเสธคืดการลงโทษอันเจ็บปวด (บะเกาะเราะฮฺ/๑๐๔)
๓๘. امْت หมายถึง ความสูง สถานที่สูง
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
สูเจ้าจะไม่เห็น ณ ที่นั้น ที่ลุ่มและที่ดอน (ฏอฮา/๑๐๗)
๓๙. اَمَد หมายถึงกาลเวล ระยะเวลา
فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ
แล้วกาลเวลาได้เนิ่นนานเกินไปสำหรับพวกเขา (ฮะดีด/๑๖)
๔๐. اِمر หมายถึง ไม่เป็นที่ยอมรับ ประหลาด
لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
แน่นอนท่านได้นำสิ่งที่อันตรายยิ่งมา(กะฮฺฟิ/๗๑)
๔๑. اَمر หมายถึง กิจการ การงาน งาน คำพหูพจน์คือ امور
وَإِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
และเมื่อพระองค์ทรงกำหนดกิจการใด ดังนั้น พระองค์เพียงแค่ตรัสว่า จงเป็น แล้วสิ่งนั้นก็เป็นขึ้นมา(บะเกาะเราะฮฺ/๑๑๗)
๔๒. أمّ หมายถึง มารดา หรือเรียกสิ่งที่เป็นแก่น หรือรากที่มา หรือสิ่งที่อบรมสั่งสอนและปรับปรุงเขา หรือเป็นปฐมบทของการเริ่มต้นสิ่งต่าง ๆ
لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا
เพื่อเจ้าจะได้ตักเตือนอุมมุลกุรอ (ชาวมักกะฮฺ) และผู้ที่อยู่รอบเมืองนั้น(ชูรออฺ/๗)
اَمّ หมายถึง จุดประสงค์ เป้าหมาย และการมุ่งยังเป้าหมายนั้น
وَلا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ
และผู้ที่มุ่งยังบ้านที่ต้องห้าม (มาอิดะฮฺ/๒)
اُمّىหมายถึง ไม่มีการศึกษา นอกเหนือจากยะฮูดียฺ
هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِّنْهُمْ
พระองค์ทรงแต่งตั้งเราะซูลขึ้นคนหนึ่งในหมู่ผู้ไม่รู้หนังสือจากพวกเขา (ญุมุอะฮฺ/๒)
لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ
ในหมู่ผู้ที่อ่านเขียนไม่เป็นนั้น ไม่มีทางใดที่เป็นโทษแก่เราได้ (อาลิอิมรอน/๗๕)
اِمام หมายถึง ผู้นำ ผู้ที่ถูกปฏิบัติตามทั้งคำพูดและการกระทำ ทั้งความจริงและความเท็จ
วันซึ่งเราจะเรียกร้องประชาชนทั้งหลายพร้อมด้วยผู้นำของพวกเขา(อิซรอ/๗๑)
يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ
اَمَام หมายถึง ด้านหน้า ข้างหน้า
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
แต่ว่ามนุษย์นั้นประสงค์ที่จะทำความชั่ว (กิยามะฮฺ/๕)
๔๓. انام หมายถึง การสร้าง
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
และแผ่นดินนั้น พระองค์ทรงจัดเตรียมมันไว้ เพื่อสรรพสิ่งที่สร้างขึ้น (เราะฮฺมาน/๑๐)
๔๔. آناء หมายถึง เวลา
آنَاءَ اللَّيْلِ
ยามค่ำคืน(อาลิอิมรอน/๑๑๓)
๔๕. اِناء หมายถึงภาชนะ
بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ
และมีภาชนะที่ทำด้วยเงิน(อินซาน/๑๕)
๔๖. اِنْى หมายถึง ความใกล้ชิด ใกล้เวลา
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا
ยังไม่ถึงเวลาอีกหรือสำหรับบรรดาผู้ศรัทธา(ฮะดีด/๑๖)
๔๗. اوْب หมายถึง การกลับ
لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
เป็นที่กลับไปสำหรับบรรดาผู้ละเมิด (นะบะอฺ/๒๒)
คำว่า اوْب มีขอบข่ายเฉพาะสรรพสิ่งทีมีอยู่ที่ความต้องการ และมีเจตนา แต่เมื่อนำไปใช้งานในความหมายของการกลับ จะใช้ได้ทั้งสิ่งที่มีความต้องการ ปละไม่มีความต้องการ
๔๘. اَود หมายถึง ความหนักหน่วง หนัก
وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا
การรักษามันทั้งสองก็ไม่เป็นภาระหนักสำหรับพระองค์(บะเกาะเราะฮฺ/๒๕๕)
๔๙. اَوْل หมายถึง การกลับไปยังรากเดิม หรือแก่นแท้ของสิ่งนั้น
هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ
นี่คือการทำนานฝันของฉัน(ยูซุฟ/๑๐๐)
๕๐. اُوِّه หมายถึง ความอ่อนโยน นอบน้อมอย่างมาก
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لأوَّاهٌ حَلِيمٌ
แท้จริงอิบรอฮีมเป็นคนมีใจอ่อนโยน และมีขันติ(เตาบะฮฺ/๑๑๔)
๕๑. اَوى หมายถึง การให้ที่พักพิง การให้สถานที่
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ
จงรำลึกขณะที่พวกชายหนุ่มหลบเข้าไปในถ้ำ(กะฮฺฟิ/๑๐)
๕๒. اَيْك หมายถึง ป่า เขตพื้นที่ ๆ มีต้นไม้หนาทึบ เขตอุดมสมบูรณ์
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ
ชาวป่าทึบได้ปฏิเสธบรรดาเราะซูล (ชุอะรออฺ/๑๗๖)
๕๓. ايَّم หมายถึง หญิง หรือชายที่เป็นโสด
وألنكحوا الايامى منكم
และสูเจ้าจงแต่งงานกับผู้เป็นโสดในหมู่สูเจ้า (นูร/๓๒)
๕๔. اَيَّان หมายถึง เมื่อใด เวลาอะไร
وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
และพวกมันไม่รู้ว่า เมื่อใดจะถูกให้ฟื้นขึ้น(นะฮฺลิ/๒๑)
๕๕. (بَابِلْ) หมายถึง ชื่อเมือง ๆ หนึ่งในอดีต ปัจจุบันคือประเทศอีรัก อัล-กุรอานกล่าวว่า และสิ่งที่ถูกประทานลงมาแก่มะลาอิกะฮ์ทั้งสอง คือ ฮารูต และมารูต ณ เมืองบาบิล (บะเกาะเราะฮฺ ๑๐๒)
وَمَا أُنزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ
๕๖. (بَتر) หมายถึง การตัด ส่วนมากจะใช้ในลักษณะการตัดสายเลือด หรือกล่าวกับบุคคลที่ไม่มีบุตรสืบตระกูลอีกต่อไป อัล-กุรอานกล่าวว่า แท้จริงศัตรูของเจ้าเป็นผู้ถูกตัดขาด (เกาซัร ๓)
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ
๕๗. (بَتْك) หมายถึง การตัดให้ขาดออกจากกัน ส่วนมากใช้ตัดผม ขน หรืออวัยวะส่วนใดส่วนหนึ่งให้ขาดออกจากร่างกาย ส่วนคำว่า (بتّ)หมายถึงตัดเชือกให้ขากออกจากกัน อัล-กุรอานกล่าวว่า แล้วแน่นอนพวกเขาก็จะตัดหูปศุสัตว์ (นิซาอฺ ๑๑๙)
فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الأَنْعَامِ
๕๘. (بَتل)หมายถึง การตัดให้ขาดออกจากสิ่งอื่นนอกจากพระผู้ป็นเจ้า โดยมีเจตนาบริสุทธิ์ในการกระทำ อัล-กุรอานกล่าวว่า และจงตั้งจิตมั่นต่อพระองค์อย่างเคร่งครัด (มุซัมมิล ๘)
وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
๕๙. (بَثّ)หมายถึง การแพร่กระจาก หรือแตกแยกออกจากกัน อัล-กุรอานกล่าวว่า และได้ทรงให้สัตว์แต่ละชนิด แพร่สะพัดไปในแผ่นดิน (บะเกาะเราะฮฺ ๑๖๔)
وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ
๖๐. (بَجْس) หมายถึง การทำให้แตกแยกออกจากกัน อัล-กุรอานกล่าวว่า แล้วตาน้ำสิบสองตาก็พวยพุ่งขึ้นจากก้อนหิน
فَانبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا
๖๑. (بَحث)หมายถึง การค้นหา การเรียกร้อง การยอมรับ และการทำการวิเคราะห์วิจัย อัล-กุรอานกล่าวว่า แล้วอัลลอฮฺได้ส่งกาตัวหนึ่งมาคุ้ยหาในดิน (มาอิดะฮฺ ๓๑)
فَبَعَثَ اللّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ
๖๒. (بَحر)หมายถึง สถานที่ทุกสถานที่ ๆ ได้โอบอุ้มน้ำจำนวนมากเอาไว้ อัล-กุรอานกล่าวว่า . การบ่อนทำลาย (*1*) ได้เกิดขึ้นทั้งทางบกและทางน้ำ (โรม ๔๑)
ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
๖๓. (بَخس)หมายถึง ความขาดทุนในสินค้า หรือสิ่งอื่นที่เกิดจากการกดขี่ หรือการทำให้ลดน้อยลงไป อัล-กุรอานกล่าวว่า และพวกเขาได้ขายเขาด้วยราคาถูก (ยูซุฟ ๒๐)
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ
๖๔. (بَخع)หมายถึง การฆ่าตัวเองเนื่องจากความทุกข์โศก อัล-กุรอานกล่าวว่า บางทีเจ้า (มุฮัมมัด) เป็นผู้ทำลายชีวิตของเจ้า เพราะพวกเขาไม่เป็นผู้ศรัทธา (ชุอะรออฺ ๓)
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
๖๕. (بَدر)หมายถึง ความรวดเร็ว ความเร่งด่วน อัล-กุรอานกล่าวว่า และจงอย่ากินทรัพย์นั้นโดยฟุ่มเฟือย และรีบเร่ง (นิซาอฺ ๖)
وَلاَ تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا
๖๖. (بدع) หมายถึง การสร้างหรือประดิษฐ์สิ่งหนึ่งขึ้นโดยไม่มีตัวอย่างมาก่อน อัล-กุรอานกล่าวว่า ฉันมิได้เป็นคนแรกในบรรดาเราะซูล (อะฮฺก็อฟ ๙)
قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنْ الرُّسُلِ
พระองค์ผู้ทรงประดิษฐ์ชั้นฟ้า และแผ่นดิน (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๑๑๗)
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ
๖๗. (بدن) หมายถึง อูฐที่เตรียมไว้ทำกุรบาน อัล-กุรอานกล่าวว่า และอูฐที่อ้วนพีเราได้กำหนดขึ้นสำหรับพวกเจ้า ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งในเครื่องหมายต่าง ๆ ของอัลลอฮฺ (อัล-ฮัจญฺ ๓๖)
وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُم مِّن شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ
๖๘. (بدو) หมายถึงการปรากฏอย่างชัดแจ้ง อัล-กุรอานกล่าวว่า และอัลลอฮฺจะปรากฏขึ้นแก่พวกเขา สิ่งที่พวกเขาไม่เคยคาดคิดมาก่อน (อัซ-ซุมัร ๔๗)
وَبَدَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ
๖๙. (بَدوِ)หมายถึง ข้างนอก หรืออาหรับเร่ร่อนกลางทะเลทราย อัล-กุรอานกล่าวว่า เมื่ออาหรับเร่ร่อนได้มาหาเจ้า (ยูซุฟ ๑๐๐)
وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ
เท่าเทียมกันทั้งผู้ที่พำนักอยู่ในนั้นและที่มาจากภายนอก (อัล-ฮัจญฺ ๒๕)
سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ
๗๐. (بذر) หมายถึง การหว่านเมล็ด (تبدير) การฟุ่มเฟือยการจำแนกหรือแยกออก อัล-กุรอานกล่าวว่า และอย่าสุรุ่ยสุร่ายอย่างฟุ่มเฟือย (อิซรอ ๒๖)
เนื่องจากการฟุ่มเฟือยเป็นสาเหตุทำให้ทรัพย์สินต้องแตกกระจายออกไปอย่างไร้ทิศทาง
وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
๗๑. (بريه) หมายถึง สิ่งถูกสร้างที่ดี (มนุษย์) อัล-กุรอานกล่าวว่า ชนเหล่านั้น พวกเขาเป็นมนุษย์ที่ดียิ่ง (อัล-บัยยินะฮฺ ๗)
أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
๗๒. (برء)หมายถึง การประกาศ อัลกุรอานกล่าววว่า นี่เป็นการประกาศ ให้พ้นข้อผูกพัน จากอัลลอฮฺ และเราะซูลของพระองค์ (เตาบะฮฺ ๑)
بَرَاءةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ
๗๓. (باري) หมายถึง การสร้างสรรค์ อัล-กุรอานกล่าวว่า พระองค์คืออัลลอฮผู้ทรงสร้างผู้ทรงให้บังเกิด (ฮัชรฺ ๒๔)
هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ
๗๔. (برج) หมายถึง เปิดเผย ปรากฏ อัล-กุรอานกล่าวว่า โดยไม่เปิดเผยส่วนงดงาม (นูร ๖๐)
غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ
แต่ถ้าอ่านว่า (بُرج)หมายถึงดวงดาว และจักราศีต่าง ๆ อัล-กุรอานกล่าวว่า ขอสาบานด้วยชั้นฟ้าที่เกลื่อนกลาดด้วยดวงดาว (บุรูจญฺ ๑)
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ
๗๕. (برح) หมายถึง การแยกออก หรือการหลบออกไป อัล-กุรอานกล่าวว่า ดังนั้น ฉันจะไม่ออกไปจากแผ่นดิน (ยูซุฟ ๘๐)
فَلَنْ أَبْرَحَ الأَرْضَ
๗๖. (برد) หมายถึง หนาว หรือ เย็น อัล-กุรอานกล่าวว่า โอ้ไฟ จงเย็นลง และให้ความปลอดภัยแก่อิบรอฮีม (อัมบิยาอฺ ๖๙)
يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ
๗๗. (برد) หมายถึง ลูกเห็บ อัล-กุรอานกล่าวว่า และพระองค์ทรงให้มันตกลงมาจากฟากฟ้า มีขนาดเท่าภูเขา ในนั้นมีลูกเห็บ (นูร ๔๓)
وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ
๗๘. (بر)ถ้าเป็นคำนามหมายถึง แห้ง หรือบนบกที่ไม่มีน้ำ อัล-กุรอานกล่าวว่า พระองค์ผู้ทรงให้พวกท่านเดินทางโดยทางบกและทางทะเล (ยูนุซ ๒๒)
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
๗๙. (بر)ถ้าเป็นลักษณะนามหมายถึง ความดีงาม การเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ อัล-กุรอานกล่าวว่า แท้จริงพระองค์นั้นเป็นผู้ทรงเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ผู้ทรงเมตตาเสมอ
إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
ถ้าเป็นมัซดัร (รากคำ) หมายถึง การทำความดีงามซึงมีความหมายครอบคลุมกว้างมากกว่า การทำดีกับบิดามารดา หรือ การเชิญชวนให้ทำความดีเป็นต้น
๘๐. (برز) หมายถึง การเปิดเผย เผชิญหน้ากันอย่างเปิดเผย อัล-กุรอานอล่าวว่า และเมื่อพวกเขาได้ออกไปประจัญหน้ากับญาลูต (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๒๕๐)
وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ
ส่วนคำว่า براز หมายถึงสิ่งที่มีสว่างด้วยตัวเอง หรือปรากฏตนเองดังเช่นพื้นที่ราบเรียบ อัล-กุรอานกล่าวว่า เจ้าจะเห็นแผ่นดินราบเรียบ (อัล-กะฮฺฟิ ๔๗)
وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً
๘๑. (برزخ) หมายถึง ระยะห่างระหว่างสองสิ่ง อัล-กุรอานกล่าวว่า ระหว่างมันทั้งสองมีที่กั้นกีดขวาง มันจะไม่ล้ำเขตกัน (เราะฮฺมาน ๒๐)
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
๘๒. (برص) หมายถึง โรคทางผิวหนัง อัล-กุรอานกล่าวว่า และฉันจะรักษาคนตาบอดแต่กำเนิด และคนเป็นโรคเรื้อน (อาลิอิมรอน ๔๙)
وَأُبْرِىءُ الأكْمَهَ والأَبْرَصَ
๘๓. (برق) หมายถึง ไฟฟ้าที่เปล่งประกายออกมาจากการเสียดสีหรือกระทบกันของก้อนเมฆ หรือเรียกว่า ฟ้าแลบ อัล-กุรอานกล่าวว่า มีทั้งบรรดาความมืด ฟ้าคำรน และฟ้าแลบ (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๑๙)
فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ
๘๔. (برك بركت)หมายถึง ประโยชน์ที่แน่นอนตายตัว รากเหง้าของความดีและความจำเริญ อัล-กุรอานกล่าวว่า แน่นอนเราก็เปิดให้แก่พวกเขาแล้ว ซึ่งบรรดาความเพิ่มพูนจากฟากฟ้า (อัล-อะอฺรอฟ ๙๖)
لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَاتٍ مِّنَ السَّمَاءِِ
๘๕. (برم) หมายถึง แผนการ หรือการตัดสินใจกระทำการหนึ่ง อัล-กุรอานกล่าวว่า หรือว่าพวกเขาได้ตกลงวางแผนในเรื่องใด ดังนั้นแน่นอนเราก็ได้ตกลงวางแผนเช่นกัน (ซุครุฟ ๗๙)
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
๘๖. (بره) หมายถึง เหตุผล คำอธิบายเหตุผล หลักฐาน อัล-กุรอานกล่าวว่า โอ้มนุษย์ทั้งหลาย แน่นอนได้มีหลักฐานจากพระผู้อภิบาลของพวกเจ้า (อัน-นิซาอฺ ๑๗๔)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ
๘๗. (برية) หมายถึง สิ่งถูกสร้าง อัล-กุรอานกล่าวว่า ชนเหล่านั้น พวกเขาเป็นมนุษย์ที่ดียิ่ง (อัล-บัยยินะฮฺ ๗)
أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
๘๘. (بزع) หมายถึง การขึ้น อัล-กุรอานกล่าวว่า ครั้นเมื่อเขาเห็นดวงจันทร์กำลังขึ้น (อัล-อันอาม ๗๗)
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا
๘๙. (بسر) หมายถึง ใบหน้าที่บึ้งตึง อัล-กุรอานกล่าวว่า แล้วเขาทำหน้าบูดบึ้ง และทำหน้านิ่วคิ้วขมวด (อัล-มุดัรซิร ๒๒)
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
๙๐. (بسّ) หมายถึง การทุบให้แตก อัล-กุรอานกล่าวว่า และบรรดาภูเขาได้แตกสลาย (อัล-วากิอะฮฺ ๕)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
๙๑. (بسط)หมายถึง ราบเรียบ ครอบคลุม กว้างไกล อัล-กุรอานกล่าวว่า อัลลอฮฺทรงทำให้พื้นดินราบเรียบสำหรับสูเจ้า (นูฮฺ ๑๙)
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
๙๒. (بسق) หมายถึง ความสูงส่ง สูง อัล-กุรอานกล่าวว่า และต้นอินทผลัม สูงตระหง่าน (ก็อฟ ๑๐)
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ
๙๓. (بسل)หมายถึง อุปสรรค ห้าม การยอมรับความหายนะ อัล-กุรอานกล่าวว่า เจ้าจงเตือนด้วยอัล-กุรอานว่า ชีวิตหนึ่งจะถูกสังกัดด้วยสิ่งที่ได้ขวนขวายไว้ (อันอาม ๗๐)
وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ
๙๔. (بسم) หมายถึง ยิ้ม อัล-กุรอานกล่าวว่า เขา (สุลัยมาน) ยิ้มแกมหัวเราะต่อคำพูดของมัน (อัล-นัมลิ ๑๙)
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا
๙๕. (بشر : بشّره)หมายถึง เนื้อหนังมังสาของร่างกาย การใช้คำนี้กับมนุษย์เพราะว่า เนื้อหนังภายนอกร่างกาย / การแจ้งข่าวดี ซึ่งผลของการแจ้งข่าวดีสามารถเห็นได้จากร่องรอยบนใบหน้าของผู้แจ้งข่าว อัล-กุรอานกล่าวว่า จงบอกเถิด แท้จริงฉันเป็นมนุษย์เหมือนกับเจ้า (อัล-กะฮฺฟิ ๑๑๐)
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ
แจ้งข่าวดีแก่บรรดาผู้ศรัทธา และประกอบสิ่งที่ดีทั้งหลาย (บะเกาะเราะฮฺ ๒๕)
وَبَشِّرِ الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ
๙๖. (بصل) หมายถึง หัวหอม อัล-กุรอานกล่าวว่า พระองค์ทรงให้งอกเงยขึ้นจากพื้นดิน อันได้แก่พืชผัก แตงกวา กระเทียม ถั่ว และหัวหอม (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๖๑)
تُنبِتُ الأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا
๙๗. (بضع) หมายถึง จำนวนของสิ่งหนึ่งที่สามารถนับจำนวนได้ระหว่างสามถึงสิบ อัล-กุรอานกล่าวว่า ดังนั้นเขาได้อยู่ในคุกอีกหลายปี
فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
ส่วนคำว่า (بضاعة)หมายถึง จำนวนทรัพย์สิน อัล-กุรอานกล่าวว่า นี่คือทรัพย์สินของเราและได้กลับมาหาเรา (ยูซุฟ ๖๕)
بهَذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا
๙๘. (بطؤ) หมายถึง การปล่อยให้ล่าช้า หรือปล่อยให้ล่าออกไป อัล-กุรอานกล่าวว่า และแท้จริงในหมู่พวกเจ้านั้นมีผู้ที่ทำชักช้า (อัน-นิซาอฺ ๗๒)
وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ
๙๙. (بطر) หมายถึง การละเมิด ยโสโอหัง จองหองเมื่อเผชิญกับคนอื่น อัล-กุรอานกล่าวว่า และจงอย่าเป็นเช่นบรรดาผู้ที่ออกจากหมู่บ้านของพวกเขาไป ด้วยความหยิ่งผยอง และโอ้อวดผู้คน (อันฟาล ๔๗)
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَارِهِم بَطَرًا
๑๐๐. (بطش)หมายถึง การเอามาด้วยความรุนแรง อย่างรุนแรง อัล-กุรอานกล่าวว่า
แท้จริงการลงโทษอย่างรุนแรงแห่งพระเจ้านั้นแข็งกร้าวยิ่งนัก (บุรูจญฺ ๑๒)
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
๑๐๑. (بطن بطانة)หมายถึง สนิทชิดชอบ เหมือนกัน ใกล้ชิดกัน อัล-กุรอานกล่าวว่า จงอย่าได้ยึดเอาเพื่อนสนิทที่รู้เห็นกิจการภายใน อื่นจากพวกของเจ้าเอง (อาลิอิมรอน ๑๑๘)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ
ส่วนคำว่า (بطائن) เป็นพหูพจน์ของคำว่า (بطانة)หมายถึง ซันในเสื้อ อัล-กุรอานกล่าวว่า ซึ่งซับในของมันทำด้วยไหมพรมอย่างดี
بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ
๑๐๒. (بعث)หมายถึง การเลือกสรร แต่งตั้ง อัล-กุรอานกล่าวว่า พระองค์ทรงแต่งตั้งเราะซูลขึ้นในหมู่ผู้ไม่รู้จักหนังสือจากพวกเขาเอง (ญุมุอะฮฺ ๒)
هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِّنْهُمْ
๑๐๓. (بعثر) หมายถึง การกลับหน้ากลับหลัง การพลิกกลับ การนำออก (กริยาดังกล่าวได้ผสมระหว่างคำว่า بعثกับคำว่า ثورอัล-กุรอานกล่าวว่า และเมื่อหลุมฝังศพถูกพลิกกลับ (อิงฟิฏอร ๔)
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
๑๐๔. (بعر)หมายถึง อูฐ ซึ่งรวมไปถึงอูฐตัวผู้และอูฐตัวเมีย อัล-กุรอานกล่าวว่า และถ้าบุคคลใดนำมาจะได้รับรางวัลเป็นอูฐหนึ่งฝูง (ยูซุฟ ๗๒)
وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ
๑๐๕. (بعل)หมายถึง สามี อัล-กุรอานกล่าวว่า และบรรดาสามีของพวกนางนั้นเป็นผู้มีสิทธิกว่าในการให้พวกนางกลับมาในกรณีดังกล่าว(บะเกาะเราะฮฺ ๒๒๘)
وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَلِكَ
เป็นชื่อเทวรูปที่มีชื่อเสียงตนหนึ่งของพวกอาหรับโง่เขลาในยุคทมิฬ อัล-กุรอานกล่าวว่า พวกท่านเคารพสักการะบะอฺลฺ (เจว็ด) และปล่อยพระผู้สร้างที่ดีที่สุด (ซอฟาต ๑๒๕)
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
๑๐๖. (بغل)หมายถึง ฬ่อ ซึ่งเป็นการผสมพันธ์ระหว่างอูฐลากับม้า อัล-กุรอานกล่าววว่า และม้า และฬ่อ ละลา (อัล-นะฮฺลิ ๘)
وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ
๑๐๗. (بغت)หมายถึง เหตุการณ์ที่เกิดกะทันหัน เฉียบพลัน อัล-กุรอานกล่าวว่า แล้วเราจึงได้ลงโทษพวกเขาโดยกะทันหันขณะที่พวกเขาไม่รู้ตัว (อัล-อะอฺรอฟ ๙๕)
فَأَخَذْنَاهُم بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
๑๐๘. (يغى)หมายถึง ความต้องการ ปรารถนา อัล-กุรอานกล่าวว่า เพื่อแสวงหาความพึงพอใจบรรดาภริยาของเจ้า (ตะฮฺรีม ๑)
تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَاجِكَ
บางครั้งหมายถึง การละเมิด หรือการไม่ได้รับอนุญาต อัล-กุรอานกล่าวว่า แล้วผู้ใดได้รับความคับขันโดยมิใช่ผู้กดขี่หรือละเมิด (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๑๗๓)
فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ
บางครั้งคำว่า (بغاء)หมายถึง ผู้หญิงทั้งหลาย อัล-กุรอานกล่าวว่า และพวกเจ้าอย่าบังคับบรรดาทาสีของพวกเจ้าให้ผิดประเวณี หากนางประสงค์จะอยู่อย่างบริสุทธิ์ (อัน-นูร ๓๓)
وَلاَ تُكْرِهُوْ أ فَتَيَتِكُمْ عَلى البِغَاءِ
๑๐๙. (بقل)หมายถึง ผักต่าง ๆ อัล-กุรอานกล่าวว่า ขอพระองค์ทรงให้งอกขึ้นจากแผ่นดินอันได้แก่พืชผักต่าง ๆ แก่พวกเรา (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๖๑)
يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الأَرْضُ مِن بَقْلِهَا
๑๑๐. (بكة)หมายถึง สถานที่พลุกพล่าน บริเวณมัสญิดอัล-ฮะรอม อัล-กุรอานกล่าวว่า แท้จริงบ้านหลังแรกที่ถูกตั้งขึ้นสำหรับมนุษย์ (เพื่ออิบาดะฮฺ) คือบ้านที่มักกะฮ (อาลิอิมรอน ๙๖)
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ
๑๑๑. (بكر) หมายถึง การเริ่มต้นวันใหม่จากตะวันขึ้นจนถึงช่วงบ่าย อัล-กุรอานกล่าวว่า และจงกล่าวสดุดีในความบริสุทธิ์ของพระองค์ ทั้งในเวลาเย็นและเวลาเช้า (อาลิอิมรอน ๔๑)
وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ
บางครั้งหมายถึง สาวพรหมจรรย์ อัล-กุรอานกล่าวว่า แล้วเราได้ทำให้พวกนางเป็นสาวพรหมจรรย์ (อัล-วากิอะฮฺ ๓๖)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
๑๑๒.(بكم) หมายถึง ใบ้ อัล-กุรอานกล่าวว่า และอัลลอฮฺ ทรงยกอุทาหรณ์ถึงชายสองคน หนึ่งในสองคนเป็นใบ้ (อัล-นะฮฺลิ ๗๖)
وَضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ
๑๑๓. (بلس)หมายถึง หมดหวัง หรือความทุกข์เศร้าที่ได้ครอบงำมนุษย์ อัล-กุรอานกล่าวว่า และวันที่วาระสุดท้ายจะเกิดขึ้น พวกทำผิดก็จะหมดหวัง (อัร-รูม ๑๒)
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ
๑๑๔. (بلى)หมายถึง ความเก่าแก่ หรือการทดสอบ อัล-กุรอานกล่าวว่า ขณะที่พระเจ้าของอิบรอฮีมได้ทดสอบเขา (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๑๒๔)
وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ
๑๑๕. (ببن)หมายถึง ปลายนิ้ว อัล-กุรอานกล่าวว่า และจงฟันทุก ๆ ส่วนปลายของนิ้วมือจากพวกเขา (อัมฟาล ๑๒)
وَاضْرِبُواْ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
๑๑๖. (بو)หมายถึง การแบกหามภาระที่หนักไว้บนหัวไหล่ อัล-กุรอานกล่าวว่า แท้จริงฉันต้องการที่จะให้ท่านนำบาปของฉันและบาปของท่านกลับไป (อัล-มาอิดะฮฺ ๒๙)
تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ
๑๑๗. (بور)หมายถึง การย้อนกลับไป ดังนั้นพวกเขาจึงนำความกริ้วโกรธซ้อนความกริ้วโกรธกลับไป (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๙๐)
فَبَآؤُواْ بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ
๑๑๘. (بؤس)หมายถึง ความยากลำบาก อัล-กุรอานกล่าวว่า และบรรดาผู้ที่อดทนไนความทุกข์ยาก และในความเดือดร้อน (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๑๗๗)
وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاء والضَّرَّاء
อัล-กุรอานกล่าวว่า และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงมีกำลังรบที่เข้มแข็งกว่า และเป็นผู้ทรงมีการลงโทษที่รุนแรงกว่า (อัน-นิซาอฺ ๘๔)
وَاللّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلاً
๑๑๙. (بهت)หมายถึง การกล่าวถึงที่ไม่เป็นความจริง โกหกที่สร้างความตื่นเต้น อัล-กุรอานกล่าวว่า พวกเจ้าจะเอามันคืนด้วยการอุปโลกน์ความเท็จและการกระทำบาปอันชัดเจนกระนั้นหรือ (อัน-นิซาอฺ ๒๐)
أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً
๑๒๐. (بهج)หมายถึง ทิวทัศน์ที่สวยงาม พื้นที่เขียวขจี อัล-กุรอานกล่าวว่า เราได้ให้สวนต่าง ๆ งอกเงยอย่างสวยงาม (อัน-นัมลิ ๖๐)
حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ
๑๒๑. (بهل)หมายถึง การวิงวอน การสาปแช่ง อัล-กุรอานกล่าวว่า เราจะวิงวอนกันด้วยความนอบน้อม
ثُمَّ نَبْتَهِلْ
๑๒๒. (بهم)หมายถึง ปศุสัตว์ สัตว์สี่เท้าทั้งสัตว์บกและสัตว์น้ำ อัล-กุรอานกล่าวว่า ปศุสัตว์ทั้งหลายได้ถูกอนุมัติแก่พวกเจ้า (อัล-มาอิดะฮฺ ๑)
أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ
๑๒๓. (بيت تبييت)หมายถึง การพิสูจน์สิ่งหนึ่งในเวลากลางคืน อัล-กุรอานกล่าวว่า แล้วชาวเมืองนั้นปลอดภัยกระนั้นหรือ ในการที่การลงโทษของเราจะมายังพวกเขาในเวลากลางคืน ขณะที่พวกเขานอนหลับอยู่
أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتاً وَهُمْ نَآئِمُونَ
๑๒๔.(بيد) หมายถึง การสูญสลาย จบสิ้น อัล-กุรอานกล่าวว่า ฉันไม่คิดว่าสวนนี้จะพินาศไปได้เลย (อัล-กะฮฺฟิ ๓๕)
مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَذِهِ أَبَدًا
๑๒๕. (بيَع)เป็นพหูพจน์ของคำว่า (بيعة)หมายถึง สถานที่สวดของพวกยิว อัล-กุรอานกล่าวว่า บรรดาหอสวด และโบสถ์ (ของพวกคริสต์) และสถานที่สวด (ของพวกยิว)
لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَاتٌ
๑๒๖. (بينة)หมายถึง ความชัดเจน กระจ่าง อัล-กุรอานกล่าวว่า สัญญาณอันชัดเจนเท่าไหร่แล้ว ที่เราได้นำมายังพวกเขา (อัล-บะเกาะเราะฮฺ ๒๑๑)
كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ