Назад | Далее |
Кораническую фразу ва ла йатаса’алун («…и не будут они спрашивать друг о друге») можно толковать и по-иному: они не будут просить друг друга о помощи, понимая, что такая просьба бесполезна. Некоторые комментаторы, ссылаясь на фразу фа ла ’ансаба байнахум («…не будет между ними никаких родственных уз…»), высказывают также предположение, что в аяте речь идет о том, что они не будут расспрашивать друг друга о своем происхождении и генеалогических корнях.
Первый вариант толкования представляется более вероятным, но и тот, и другой не противоречат друг другу, поскольку приведенная выше цитата вписывается в оба варианта.
Вопрос
В некоторых аятах Корана говорится о том, что в Судный день люди будут задавать друг другу различные вопросы. Вот один из примеров: «И одни из них обернутся к другим, спрашивая друг у друга» [191]. В другом аяте обитатели рая спрашивают у обитателей ада: «Что привело вас в ад?» [192]
Тогда почему в рассматриваемом аяте сказано: «…и не будут они спрашивать друг о друге»?
Ответ
Здесь нет никакого противоречия. Первые два примера относится к ситуации, которая возникнет уже после расплаты человека за свои земные деяния и в которой обитатели рая обращаются с вопросами к обитателям ада. А в рассматриваемом аяте («…и не будут они спрашивать друг о друге») речь идет о начале дня Воскресения, когда люди еще не поделены между раем и адом.
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿١٠٢﴾ وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ ﴿١٠٣﴾
102. Тогда те, чьи добрые дела весомы, преуспеют.
103. А у кого легки его весы, те, которые нанесли убыток самим себе, в геенне пребудут вечно.
У всего есть своя мера
Первое, что произойдет в Судный день — это оценка деяний человека в соответствии со специально установленной мерой. Те, чья чаша добрых дел перевесит, будут спасены.
«Тогда те, чьи добрые дела весомы, обретут удачу».
Арабское слово мавазин является формой множественного числа от мизан («весы»). Речь здесь идет не об обычных весах и других приспособлениях для измерения веса в традиционном понимании этого слова. Их функция состоит не только в том, чтобы определять вес материальных тел, но и в том, чтобы взвешивать нематериальные субстанции. Говоря иначе, слово «весы», употребленное в рассматриваемом отрывке, трактуется очень широко и подразумевает собой все средства измерения. Как явствует из различных преданий, мерой при взвешивании поступков людей и даже их душ служат личности выдающихся лидеров и великих праведников. В одном из преданий сказано: «Повелитель правоверных Али (да будет мир с ним!) и Имамы из числа его потомков служат мерой для взвешивания деяний» [193].
Люди и их поступки будут оцениваться путем сравнения их с великими пророками и их преемниками. Такое сравнение покажет, насколько они соответствуют друг другу. Это позволит отделить добрые поступки от дурных, достойные от недостойных, великие от малозначимых. Такая трактовка объясняет также использование формы множественного числа мавазин — ведь в истории было много великих лидеров, которые станут критерием оценки в Судный день.
Еще один подход состоит в том, что все пророки, имамы и избранники Аллаха представляют собой идеальные образцы в одном или нескольких различных аспектах, в зависимости от того, как складывалась их жизнь. Каждый из них являет собой выдающийся пример того или иного качества и будет служить мерой для оценки соответствующих качеств простых людей.
Во втором аяте этого фрагмента говорится о тех, у кого чаша с добрыми деяниями будет чересчур легка из-за слабости веры и недостатка добрых дел. Они бессмысленно растратили свой душевный капитал и являются проигравшими, поскольку им предстоит вечное пребывание в аду.
«А у кого легки его весы, те, которые нанесли убыток самим себе,
в геенне
пребудут вечно».
Использованное в аяте выражение хасиру анфусахум («…которые нанесли убыток самим себе…») служит намеком на то, что свое величайшее достояние — пребывание на рынке земного мира — нечестивцы истратили впустую, не приобретя взамен ничего ценного.
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ ﴿١٠٤﴾ أَلَمْ تَكُنْ ءَايَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٠٥﴾
104. Адский огонь обожжет их лица и они будут корчиться в нем.
105. [Скажет им Всевышний]: «Разве не читали вам аяты Мои, но вы считали их ложью?»
Адское пламя будет обжигать лица обитателей ада постоянно, не давая им малейшей передышки. (Арабское слово талфаху — это глагол в форме настояще-будущего времени, выражающей непрерывность действия.) Неверные будут страдать и физически («Адский огонь обожжет их лица…»), и морально. Аят указывает на одно из мучительных адских наказаний:
«Адский огонь обожжет их лица и они будут корчиться в нем».
Коранический термин талфаху является производным от лафх, исходное значение которого — «удар мечом», а поскольку жар пламени или яркого солнечного света, обжигающий лицо человека, можно уподобить удару меча, то слово это служит также метафорой ожога от адского огня.
Слово калих образовано от кулух («хмуриться», «мрачнеть»). Многие комментаторы именно так и трактуют это слово, поскольку лицо человека под воздействием огненного жара искажается и на нем появляется оскал.
Мы уже говорили о том, что небесная кара и в Ином мире и на земле соответствует тяжести совершенного греха. Наказание грешнику не будет назначено произвольно, безотносительно его проступка. В рассматриваемом отрывке говорится о том, что в аду пламя, обжигающее лица грешников, будет таким жарким, что лица их исказятся, а рот раскроется в оскале. Это кара для тех, чья чаша весов с добрыми делами недостаточно весома и кто не уверовал. Если учесть, что большинство из этой категории грешников составляют те, кто скалился в насмешке и строил презрительные гримасы, когда им читали Божественные аяты, то становится понятной связь между их грехом и их наказанием. Те, кто добродетелен и любит Аллаха, значительно отличаются от тех, чья чаша на весах легка. Они в слезах молят Аллаха о прощении, как если бы совершили тяжкие грехи. Ниже приводим предание, великолепно описывающее этот тип человека:
«Исмаи рассказывает: „Как-то лунной ночью в Мекке я ходил вокруг Священного дома, и до моего слуха донесся прекрасный печальный голос. Я стал искать хозяина этого голоса и увидел высокого красивого юношу с лицом, отмеченным печатью добродетели. Он сжимал рукой край покрывала Каабы и молил Аллаха, произнося: „О мой Хозяин и Господин! Глаза твоих рабов закрыты сном и звезды на небе одна за другой клонятся к западу (и исчезают из виду). А Ты, Вечно живой Аллах, никогда не дремлешь, и сон не одолевает Тебя. Сейчас глубокая ночь, и правители закрыли ворота своих дворцов и выставили у них стражу, а влюбленные уединились. Единственная дверь, открытая для тех, кто хочет вознести мольбу, — это дверь Твоего Дома. Вот я, несчастный грешник, стою у дверей Твоего Дома. Я пришел в надежде, что Ты, Милосердный, даруешь мне Свое благословение. О Великодушный, я пришел просить Твоей милости“.
Затем юноша начал читать вслух стихи:
О Тот, Кто в ночной тьме отвечает на мольбы нуждающихся!
О Тот, Кто облегчает боль, страдания и муки!
Гости засыпают подле Твоего Дома и просыпаются,
Но Твои глаза, источающие щедрость, никогда не закрываются для сна.
О Вечный! Если бы о Твоей щедрости и милости мечтали только достойнейшие, которые окружают Твой трон, куда пришлось бы обращаться грешникам с мольбой о прощении?
Юноша поднял голову к небу и продолжил:
Мой Господин, мой Хозяин! Если я поклонялся Тебе благодаря знанию и чуткости сердца — слава Тебе, я должник Твоей милости. А если я совершил грех по неведению, то сделал это вопреки всем доказательствам, которые Ты представил мне без малейшего изъяна…
Он вновь обратил лицо к небу и громко произнес:
Мой Хозяин, мой Господин! Нечист тот мир, в котором не поминают Твое имя. Без Твоего прощения Иная жизнь не принесет радости. Дни, проведенные без поклонения Тебе, бессмысленны. Нечисты сердца, в которых нет любви к Тебе. Никакие блага не принесут радости, если не будет Твоего прощения…
Далее Исмаи рассказывает: «Юноша продолжал декламировать еще более удивительные и прекрасные стихи такого же содержания и возносить мольбы, пока не упал без чувств. Я подошел, внимательно всмотрелся в его лицо и узнал его. Это был его светлость Зейн аль-‘Абидин, Али ибн аль-Хусейн, имам Саджжад (да будет мир с ним!). Я положил его голову к себе на колени и невольно разрыдался из жалости к нему. Моя слеза упала ему на лицо. Он открыл глаза и сказал: „Кто отвлек меня от поминания моего Господа?“ Я ответил: „Мой господин, это я, Исмаи. Почему ты так безутешно горюешь? Ты принадлежишь к роду Пророка (да благословит Аллах его и род его!). Разве не был ниспослан аят об очищении вашего семейства? Разве не сказал о вас Всевышний: «Аллах лишь хочет удалить от вас скверну, о люди дома, и очистить вас полным очищением»?“ [194] Имам выпрямился и сказал: „Увы, о Исмаи, увы! Аллах создал рай для тех, кто повинуется Ему, будь он даже эфиопским рабом. Ад же Он создал для тех, кто отказывается повиноваться Ему, даже если это кто-либо из курейшитской знати. Разве ты не читал Коран и не слышал такой аят: «Когда протрубит труба, не будет между ними никаких родственных уз в тот день, и не будут они спрашивать друг о друге» [195]?“ Исмаи сказал: „Когда я понял в чем дело, я ушел и оставил его одного“» [196].
Несколько преданий
1. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Адский огонь пощадит глаза тех, кто в ночи проливает слезы, трепеща перед Аллахом, и тех, кто бодрствует в ночи во имя Аллаха» [197].
2. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Тот, кто проливает слезы из страха перед Аллахом, не попадет в адское пламя, как не попадет обратно в вымя надоенное молоко» [198].
3. Зейд ибн Сухан спросил имама Али (да будет мир с ним!): «Кто есть наилучший из людей в глазах Аллаха?» Имам ответил: «Тот, кто больше всех страшится Аллаха, более других набожен, воздержан и избегает излишеств» [199].
4. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Наилучшим человеком для Аллаха является тот, кто страшится Его более других» [200].
5. Имам Али (да будет мир с ним!) сказал: «Когда Аллах в день Страшного суда соберет вместе всех людей, глашатай прокричит: „О люди! Любимец Аллаха сегодня тот, кто боялся Его более других“» [201].
6. Имам Али ибн Хусейн (да будет мир с ним!) сказал: «Страх перед Аллахом является источником и вершиной любого знания» [202].
7. Пророк (да благословит Аллах его и род его!) сказал: «Если вы страшитесь Аллаха, как Он того заслуживает, то обретете знание, благодаря которому для вас все станет ясным и понятным, и перестанете пребывать в неведении, а если вы познаете Аллаха, как Он того заслуживает, ваша молитва сдвинет горы» [203].
8. Имам Садык (да будет мир с ним!) сказал: «Верующему подобает страшиться Аллаха до такой степени, как если бы он стоял на пороге ада, и уповать на Аллаха до такой степени, как если бы он находился среди обитателей рая» [204].
***
Второй аят из рассматриваемого отрывка представляет собой фрагмент разговора Аллаха с неверными, где Он с упреком спрашивает их:
«Разве не читали вам аяты Мои, но вы считали их ложью?»
Хотя Аллах через Своих пророков и ниспослал им достаточно знамений и убедительных доказательств, они продолжали упорствовать в отрицании истины. Грамматическая форма, в которой стоят арабские глаголы тутла («читали») и туказзибун («вы считали их ложью») указывает на то, что аяты Всевышнего читались им постоянно, но неверные с таким же постоянством не желали их слышать.
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْماً ضَآلّـِينَ ﴿١٠٦﴾ رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ ﴿١٠٧﴾ قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلاَ تُكَلّـِمُونِ ﴿١٠٨﴾
106. Скажут они: «Господь наш! Овладело нами наше несчастие, и были мы людьми заблудшими.
107. Господь наш! Выведи нас отсюда. Если же вновь обратимся мы [ко злу], то будем мы неправедны».
108. Скажет Он: «Изыдите туда и не говорите со мной.
В Судный день разум грешников проснется и они признают свои грехи, но все равно они будут унижены, и Аллах обратится к ним с резкими словами.
В предыдущем аяте был приведен упрек Аллаха, обращенный к этим людям: «Разве не читали вам аяты Мои, но вы считали их ложью?» В рассматриваемом отрывке они признают свою неправоту.
«Скажут они: „Господь наш! Овладело нами наше несчастие,
и были мы людьми
заблудшими…“»
Арабское слово шикват («несчастье») является антонимом слова «счастье» и означает неурядицы, беды и наказания, уготованные человеку. Другими словами, грешников будут одолевать всевозможные горести и напасти, а творящих добро праведников ожидают милость и благодать, несущие им счастье. Счастье и несчастье — это результат наших намерений, слов и поступков. Вера в то, что счастливая или несчастливая судьба предопределена каждому человеку от рождения, является всего лишь плодом нашего воображения и противоречит сути призыва всех пророков и подвижнического труда религиозных лидеров и учителей человечества. Эта идея апеллирует к тем, кто стремится избежать личной ответственности и кто нуждается в средстве для оправдания своих дурных поступков и невежества.
Грешные обитатели ада в глубине души сознают, что им было известно о предупреждении Аллаха, но они поступили неверно и сами подготовили почву для своих несчастий.
***
В следующем аяте говорится, что они пытаются использовать свое раскаяние, чтобы заслужить милость Аллаха, а потому просят вернуть их в земную жизнь, заверяя при этом, что будут творить добро, а если нарушат свое слово, то признают себя неправедными.
«Господь наш! Выведи нас отсюда. Если же вновь обратимся мы [ко злу], то будем мы неправедны».
Они молят об этом, как будто не понимая, что Иной мир — это место, в котором они встретятся лицом к лицу с последствиями сотворенного ими зла и откуда нет возврата в земную жизнь, где можно было бы исправить свои злодеяния.
В третьем аяте этого фрагмента Аллах дает им суровый ответ.
«Скажет Он: „Изыдите туда и не говорите со мной“».
Арабское выражение ихса’у («изыдите туда») представляет собой форму глагола в повелительном наклонении. Так говорят, чтобы прогнать собаку. Если же это выражение обращено к человеку, то подразумевается, что это — личность презренная и заслуживающая наказания.
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ ﴿١٠٩﴾ فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيّاً حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ ﴿١١٠﴾
109. Воистину, была группа из рабов Моих, которые говорили: «Господь наш! Мы веруем, так прости же нас и смилостивься над нами, ибо наилучший Ты из тех, кто дарует милость».
110. Но вы высмеивали их, пока не заставили они вас забыть о поминании Меня, и насмехались вы над ними.
Обретение веры — это первый шаг на пути к прощению, а прощение — это первая из всех милостей Аллаха. Рабы Аллаха всегда переживают по поводу своих недостатков и просят Всевышнего простить их. Аят гласит:
«Воистину, была группа из рабов Моих, которые говорили:
„Господьнаш! Мы
веруем, так прости же нас и смилостивься над нами,
ибо наилучший Ты из тех,
кто дарует милость“».
В следующем аяте Аллах говорит:
«Но вы высмеивали их, пока не заставили они вас забыть о поминании Меня, и насмехались вы над ними».
Другими словами, вы смеялись над ними, выказывая свое презрение к ним самим, к их словам, поступкам и убеждениям.
Следует обратить внимание на существенную разницу между арабскими словами сухрийан («высмеивать») и сихрийан («подчинять», «эксплуатировать»). Если отношения между членами общества строятся на основе сочувствия, сотрудничества и взаимопомощи, если они делятся друг с другом плодами своего умения, искусства и труда, то общество будет развиваться и крепнуть и сумеет решить большинство своих проблем. Эта идея в одном из аятов изложена следующим образом: «…дабы могли одни из них брать других в услужение» [205].
Но если основой социальных отношений являются унижение, бесправие, дискриминация и отчуждение, то такое общество забудет о Боге и погибнет. В рассматриваемом аяте эта мысль выражена словами: «Но вы высмеивали их…»
إِنّـِي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَآئِزُونَ ﴿١١١﴾
111. Воистину, вознаградил Я их в сей день, ибо были они терпеливы, так что они — достигшие успеха.
Арабское слово фауз означает «достичь успеха».
Аллах Сам вознаградит тех, кто был терпелив. В этом аяте Он говорит о том, что в Судный день те, кто терпеливо сносил насмешки неверных и неукоснительно исполнял религиозные предписания, получат награды Аллаха и обретут спасение.
«Воистину, вознаградил Я их в сей день, ибо были они терпеливы,
так что
они —достигшие успеха».
У неверных же в этот День будет иная судьба. Их ожидает наихудшее из всего, что им довелось испытать ранее. Они подвергнутся мучительной каре, и при этом никто не придет им на помощь. Им предстоит мучиться вечно, поскольку они того заслужили.
Таким образом, в последних четырех рассмотренных аятах Коран ясно демонстрирует нам главные причины страданий обитателей ада и счастливой судьбы обитателей рая. Первые собственными руками сотворили предпосылки своих несчастий, издеваясь над исповедующими истину и высмеивая их чистую веру. Воистину, те, кто презирал верующих в земной жизни, сами будут презираемы.
Что касается обитателей рая, то они, в глазах Всевышнего, одержали величайшую победу, поскольку, проявив образцовое терпение, стойко переносили высокомерие, самодовольство и глупость своих врагов и не сошли с пути Аллаха.
Назад | Далее |