ÇáåÌÑÊ La emigración
Aleyas que conciernen a este capítulo:
La primera honorable aleya:
(Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÊóæóÝøóÇåõãõ ÇáúãóáÂÆößóÉõ ÙóÇáöãöí ÃóäúÝõÓöåöãú ÞóÇáõæÇú Ýöíãó ßõäÊõãú ÞóÇáõæÇú ßõäøóÇ ãõÓúÊóÖúÚóÝöíäó Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÞóÇáúæóÇú Ãóáóãú Êóßõäú ÃóÑúÖõ Çááøåö æóÇÓöÚóÉð ÝóÊõåóÇÌöÑõæÇú ÝöíåóÇ ÝóÃõæúáóÜÆößó ãóÃúæóÇåõãú Ìóåóäøóãõ æóÓóÇÁÊú ãóÕöíÑðÇ * ÅöáÇøó ÇáúãõÓúÊóÖúÚóÝöíäó ãöäó ÇáÑøöÌóÇáö æóÇáäøöÓóÇÁ æóÇáúæöáúÏóÇäö áÇó íóÓúÊóØöíÚõæäó ÍöíáóÉð æóáÇó íóåúÊóÏõæäó ÓóÈöíáÇð ) . (ÇáäÓÇÁ [4] ÇáÂíÉ [97 æ 98])
97. Los ángeles dirán a aquéllos a quienes llamen y que han sido injustos consigo mismos: «Cuál era vuestra situación?» Dirán: «Éramos oprimidos en la tierra». Dirán: «¿Es que la tierra de Al.lah no era vasta como para que pudierais emigrar?» Esos tales tendrán la gehena como morada. ¡;Mal fin...! 98. Quedan exceptuados los oprimidos -hombres, mujeres y niños-, que no disponen de posibilidades y no son dirigidos por el Camino. Las Mujeres (4) (An Nisâ’)
La segunda honorable aleya:
) Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú æóåóÇÌóÑõæÇú æóÌóÇåóÏõæÇú ÈöÃóãúæóÇáöåöãú æóÃóäÝõÓöåöãú Ýöí ÓóÈöíáö Çááøåö æóÇáøóÐöíäó ÂæóæÇú æøóäóÕóÑõæÇú ÃõæúáóÜÆößó ÈóÚúÖõåõãú ÃóæúáöíóÇÁ ÈóÚúÖò æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú æóáóãú íõåóÇÌöÑõæÇú ãóÇ áóßõã ãøöä æóáÇóíóÊöåöã ãøöä ÔóíúÁò ÍóÊøóì íõåóÇÌöÑõæÇú æóÅöäö ÇÓúÊóäÕóÑõæßõãú Ýöí ÇáÏøöíäö ÝóÚóáóíúßõãõ ÇáäøóÕúÑõ ÅöáÇøó Úóáóì Þóæúãò Èóíúäóßõãú æóÈóíúäóåõã ãøöíËóÇÞñ æóÇááøåõ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÈóÕöíÑñ ( . (ÇáÃäÝÇá [8] ÇáÂíÉ [72])
72. Los creyentes que emigraron y combatieron con su hacienda y sus personas por la causa de Al.lah y los que les dieron refugio y auxilio, ésos son amigos unos de otros. Los creyentes que no emigraron no serán nada amigos hasta tanto que emigren. Si os piden que les auxiliéis en nombre de la religión, debéis auxiliarles, a menos que se trate de ir contra gente con la que os una un pacto. Al.lah ve bien lo que hacéis. El Botín (8) (Al-Anfâl)
La tercera honorable aleya:
) æóÇáøóÐöíäó åóÇÌóÑõæÇú Ýöí Çááøåö ãöä ÈóÚúÏö ãóÇ ÙõáöãõæÇú áóäõÈóæøöÆóäøóåõãú Ýöí ÇáÏøõäúíóÇ ÍóÓóäóÉð æóáóÃóÌúÑõ ÇáÂÎöÑóÉö ÃóßúÈóÑõ áóæú ßóÇäõæÇú íóÚúáóãõæäó* ÇáøóÐöíäó ÕóÈóÑõæÇú æóÚóáóì ÑóÈøöåöãú íóÊóæóßøóáõæäó( . (ÇáäÍá [16] ÇáÂíÉ [41 æ 42])
41. A quienes han emigrado por Al.lah, después de haber sido tratados injustamente, hemos de procurarles una buena situación en la vida de acá, pero la recompensa de la otra será mayor aún. Si supieran... 42. Que tienen paciencia y confían en Al.lah... Las Abejas (16) (An-Nahl)
La cuarta honorable aleya:
) Ëõãøó Åöäøó ÑóÈøóßó áöáøóÐöíäó åóÇÌóÑõæÇú ãöä ÈóÚúÏö ãóÇ ÝõÊöäõæÇú Ëõãøó ÌóÇåóÏõæÇú æóÕóÈóÑõæÇú Åöäøó ÑóÈøóßó ãöä ÈóÚúÏöåóÇ áóÛóÝõæÑñ ÑøóÍöíãñ ( . (ÇáäÍá [16] ÇáÂíÉ [110])
110. Tu Señor, para quienes hayan emigrado, después de haber sufrido pruebas y de haber, luego, combatido y tenido paciencia, tu Señor será, ciertamente, después de eso, indulgente, misericordioso, Las Abejas (16) (An-Nahl)
* * *
El examen de los emigrados:
La honorable aleya:
) íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ ÅöÐóÇ ÌóÇÁßõãõ ÇáúãõÄúãöäóÇÊõ ãõåóÇÌöÑóÇÊò ÝóÇãúÊóÍöäõæåõäøó Çááøóåõ ÃóÚúáóãõ ÈöÅöíãóÇäöåöäøó ÝóÅöäú ÚóáöãúÊõãõæåõäøó ãõÄúãöäóÇÊò ÝóáóÇ ÊóÑúÌöÚõæåõäøó Åöáóì ÇáúßõÝøóÇÑö áóÇ åõäøó Íöáøñ áøóåõãú æóáóÇ åõãú íóÍöáøõæäó áóåõäøó æóÂÊõæåõã ãøóÇ ÃóäÝóÞõæÇ æóáóÇ ÌõäóÇÍó Úóáóíúßõãú Ãóä ÊóäßöÍõæåõäøó ÅöÐóÇ ÂÊóíúÊõãõæåõäøó ÃõÌõæÑóåõäøó æóáóÇ ÊõãúÓößõæÇ ÈöÚöÕóãö ÇáúßóæóÇÝöÑö æóÇÓúÃóáõæÇ ãóÇ ÃóäÝóÞúÊõãú æóáúíóÓúÃóáõæÇ ãóÇ ÃóäÝóÞõæÇ Ðóáößõãú Íõßúãõ Çááøóåö íóÍúßõãõ Èóíúäóßõãú æóÇááøóåõ Úóáöíãñ Íóßöíãñ ( . (ÇáããÊÍäÉ [60] ÇáÂíÉ [10])
10. ¡Creyentes! Cuando vengan a vosotros mujeres creyentes que hayan emigrado, ¡examinadlas! Al.lah conoce bien su fe. Si comprobáis que de verdad son creyentes, no las devolváis a los infieles: ni ellas son lícitas para ellos ni ellos lo son para ellas. ¡Reembolsadles lo que hayan gastado! No tenéis nada que reprocharos si os casáis con ellas, con tal que les entreguéis su dote. Pero no retengáis a las infieles. Pedid lo que hayáis gastado, y que ellos también pidan lo que hayan gastado. Ésa es la decisión de Al.lah. Él decide entre vosotros. Al.lah es omnisciente, sabio. La Examinada (60) (Al Mumtahanah)
|