AL-ALAQ (THE CLOT, READ)
096.001
YUSUFALI:
Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher,
Who created-
PICKTHAL:
Read: In the name of thy Lord Who createth,
SHAKIR:
Read in the name of your Lord Who created.
096.002
YUSUFALI:
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
PICKTHAL:
Createth man from a clot.
SHAKIR:
He created man from a clot.
096.003
YUSUFALI:
Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
PICKTHAL:
Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
SHAKIR:
Read and your Lord is Most Honorable,
096.004
YUSUFALI:
He Who taught (the use of) the pen,-
PICKTHAL:
Who teacheth by the pen,
SHAKIR:
Who taught (to write) with the pen
096.005
YUSUFALI:
Taught man that which he knew not.
PICKTHAL:
Teacheth man that which he knew not.
SHAKIR:
Taught man what he knew not.
096.006
YUSUFALI:
Day, but man doth transgress all bounds,
PICKTHAL:
Nay, but verily man is rebellious
SHAKIR:
Nay! man is most surely inordinate,
096.007
YUSUFALI:
In that he looketh upon himself as self-sufficient.
PICKTHAL:
That he thinketh himself independent!
SHAKIR:
Because he sees himself free from want.
096.008
YUSUFALI:
Verily, to thy Lord is the return (of all).
PICKTHAL:
Lo! unto thy Lord is the return.
SHAKIR:
Surely to your Lord is the return.
096.009
YUSUFALI:
Seest thou one who forbids-
PICKTHAL:
Hast thou seen him who dissuadeth
SHAKIR:
Have you seen him who forbids
096.010
YUSUFALI:
A votary when he (turns) to pray?
PICKTHAL:
A slave when he prayeth?
SHAKIR:
A servant when he prays?
096.011
YUSUFALI:
Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
PICKTHAL:
Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)
SHAKIR:
Have you considered if he were on the right way,
096.012
YUSUFALI:
Or enjoins Righteousness?
PICKTHAL:
Or enjoineth piety?
SHAKIR:
Or enjoined guarding (against evil)?
096.013
YUSUFALI:
Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
PICKTHAL:
Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is
froward?
SHAKIR:
Have you considered if he gives the lie to the truth and
turns (his) back?
096.014
YUSUFALI:
Knoweth he not that Allah doth see?
PICKTHAL:
Is he then unaware that Allah seeth?
SHAKIR:
Does he not know that Allah does see?
096.015
YUSUFALI:
Let him beware! If he desist not, We will drag him by the
forelock,-
PICKTHAL:
Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock -
SHAKIR:
Nay! if he desist not, We would certainly smite his
forehead,
096.016
YUSUFALI:
A lying, sinful forelock!
PICKTHAL:
The lying, sinful forelock -
SHAKIR:
A lying, sinful forehead.
096.017
YUSUFALI:
Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
PICKTHAL:
Then let him call upon his henchmen!
SHAKIR:
Then let him summon his council,
096.018
YUSUFALI:
We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
PICKTHAL:
We will call the guards of hell.
SHAKIR:
We too would summon the braves of the army.
096.019
YUSUFALI:
Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring
thyself the closer (to Allah)!
PICKTHAL:
Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near
(unto Allah).
SHAKIR:
Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to
Allah).