AL-LAIL (THE NIGHT)
092.001
YUSUFALI:
By the Night as it conceals (the light);
PICKTHAL:
By the night enshrouding
SHAKIR:
I swear by the night when it draws a veil,
092.002
YUSUFALI:
By the Day as it appears in glory;
PICKTHAL:
And the day resplendent
SHAKIR:
And the day when it shines in brightness,
092.003
YUSUFALI:
By (the mystery of) the creation of male and female;-
PICKTHAL:
And Him Who hath created male and female,
SHAKIR:
And the creating of the male and the female,
092.004
YUSUFALI:
Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
PICKTHAL:
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
SHAKIR:
Your striving is most surely (directed to) various
(ends).
092.005
YUSUFALI:
So he who gives (in charity) and fears (Allah),
PICKTHAL:
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
SHAKIR:
Then as for him who gives away and guards (against evil),
092.006
YUSUFALI:
And (in all sincerity) testifies to the best,-
PICKTHAL:
And believeth in goodness;
SHAKIR:
And accepts the best,
092.007
YUSUFALI:
We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
PICKTHAL:
Surely We will ease his way unto the state of ease.
SHAKIR:
We will facilitate for him the easy end.
092.008
YUSUFALI:
But he who is a greedy miser and thinks himself
self-sufficient,
PICKTHAL:
But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
SHAKIR:
And as for him who is niggardly and considers himself
free from need (of Allah),
092.009
YUSUFALI:
And gives the lie to the best,-
PICKTHAL:
And disbelieveth in goodness;
SHAKIR:
And rejects the best,
092.010
YUSUFALI:
We will indeed make smooth for him the path to Misery;
PICKTHAL:
Surely We will ease his way unto adversity.
SHAKIR:
We will facilitate for him the difficult end.
092.011
YUSUFALI:
Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into
the Pit).
PICKTHAL:
His riches will not save him when he perisheth.
SHAKIR:
And his wealth will not avail him when he perishes.
092.012
YUSUFALI:
Verily We take upon Ourselves to guide,
PICKTHAL:
Lo! Ours it is (to give) the guidance
SHAKIR:
Surely Ours is it to show the way,
092.013
YUSUFALI:
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
PICKTHAL:
And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
SHAKIR:
And most surely Ours is the hereafter and the former.
092.014
YUSUFALI:
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
PICKTHAL:
Therefor have I warned you of the flaming Fire
SHAKIR:
Therefore I warn you of the fire that flames:
092.015
YUSUFALI:
None shall reach it but those most unfortunate ones
PICKTHAL:
Which only the most wretched must endure,
SHAKIR:
None shall enter it but the most unhappy,
092.016
YUSUFALI:
Who give the lie to Truth and turn their backs.
PICKTHAL:
He who denieth and turneth away.
SHAKIR:
Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back.
092.017
YUSUFALI:
But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
PICKTHAL:
Far removed from it will be the righteous
SHAKIR:
And away from it shall be kept the one who guards most
(against evil),
092.018
YUSUFALI:
Those who spend their wealth for increase in
self-purification,
PICKTHAL:
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).
SHAKIR:
Who gives away his wealth, purifying himself
092.019
YUSUFALI:
And have in their minds no favour from anyone for which a
reward is expected in return,
PICKTHAL:
And none hath with him any favour for reward,
SHAKIR:
And no one has with him any boon for which he should be
rewarded,
092.020
YUSUFALI:
But only the desire to seek for the Countenance of their Lord
Most High;
PICKTHAL:
Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most
High.
SHAKIR:
Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most
High.
092.021
YUSUFALI:
And soon will they attain (complete) satisfaction.
PICKTHAL:
He verily will be content.
SHAKIR:
And he shall soon be well-pleased.