AT-TARIQ (THE MORNING STAR, THE NIGHTCOMER)
086.001
YUSUFALI:
By the Sky and the Night-Visitant (therein);-
PICKTHAL:
By the heaven and the Morning Star
SHAKIR:
I swear by the heaven and the comer by night;
086.002
YUSUFALI:
And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-
PICKTHAL:
- Ah, what will tell thee what the Morning Star is!
SHAKIR:
And what will make you know what the comer by night is?
086.003
YUSUFALI:
(It is) the Star of piercing brightness;-
PICKTHAL:
- The piercing Star!
SHAKIR:
The star of piercing brightness;
086.004
YUSUFALI:
There is no soul but has a protector over it.
PICKTHAL:
No human soul but hath a guardian over it.
SHAKIR:
There is not a soul but over it is a keeper.
086.005
YUSUFALI:
Now let man but think from what he is created!
PICKTHAL:
So let man consider from what he is created.
SHAKIR:
So let man consider of what he is created:
086.006
YUSUFALI:
He is created from a drop emitted-
PICKTHAL:
He is created from a gushing fluid
SHAKIR:
He is created of water pouring forth,
086.007
YUSUFALI:
Proceeding from between the backbone and the ribs:
PICKTHAL:
That issued from between the loins and ribs.
SHAKIR:
Coming from between the back and the ribs.
086.008
YUSUFALI:
Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!
PICKTHAL:
Lo! He verily is Able to return him (unto life)
SHAKIR:
Most surely He is able to return him (to life).
086.009
YUSUFALI:
The Day that (all) things secret will be tested,
PICKTHAL:
On the day when hidden thoughts shall be searched out.
SHAKIR:
On the day when hidden things shall be made manifest,
086.010
YUSUFALI:
(Man) will have no power, and no helper.
PICKTHAL:
Then will he have no might nor any helper.
SHAKIR:
He shall have neither strength nor helper.
086.011
YUSUFALI:
By the Firmament which returns (in its round),
PICKTHAL:
By the heaven which giveth the returning rain,
SHAKIR:
I swear by the raingiving heavens,
086.012
YUSUFALI:
And by the Earth which opens out (for the gushing of springs
or the sprouting of vegetation),-
PICKTHAL:
And the earth which splitteth (with the growth of trees and
plants)
SHAKIR:
And the earth splitting (with plants);
086.013
YUSUFALI:
Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):
PICKTHAL:
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word,
SHAKIR:
Most surely it is a decisive word,
086.014
YUSUFALI:
It is not a thing for amusement.
PICKTHAL:
It is no pleasantry.
SHAKIR:
And it is no joke.
086.015
YUSUFALI:
As for them, they are but plotting a scheme,
PICKTHAL:
Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)
SHAKIR:
Surely they will make a scheme,
086.016
YUSUFALI:
And I am planning a scheme.
PICKTHAL:
And I plot a plot (against them).
SHAKIR:
And I (too) will make a scheme.
086.017
YUSUFALI:
Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to
them gently (for awhile).
PICKTHAL:
So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with
them for a while.
SHAKIR:
So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.