AT-TAKWIR (THE OVERTHROWING)
081.001
YUSUFALI:
When the sun (with its spacious light) is folded up;
PICKTHAL:
When the sun is overthrown,
SHAKIR:
When the sun is covered,
081.002
YUSUFALI:
When the stars fall, losing their lustre;
PICKTHAL:
And when the stars fall,
SHAKIR:
And when the stars darken,
081.003
YUSUFALI:
When the mountains vanish (like a mirage);
PICKTHAL:
And when the hills are moved,
SHAKIR:
And when the mountains are made to pass away,
081.004
YUSUFALI:
When the she-camels, ten months with young, are left
untended;
PICKTHAL:
And when the camels big with young are abandoned,
SHAKIR:
And when the camels are left untended,
081.005
YUSUFALI:
When the wild beasts are herded together (in the human
habitations);
PICKTHAL:
And when the wild beasts are herded together,
SHAKIR:
And when the wild animals are made to go forth,
081.006
YUSUFALI:
When the oceans boil over with a swell;
PICKTHAL:
And when the seas rise,
SHAKIR:
And when the seas are set on fire,
081.007
YUSUFALI:
When the souls are sorted out, (being joined, like with
like);
PICKTHAL:
And when souls are reunited,
SHAKIR:
And when souls are united,
081.008
YUSUFALI:
When the female (infant), buried alive, is questioned -
PICKTHAL:
And when the girl-child that was buried alive is asked
SHAKIR:
And when the female infant buried alive is asked
081.009
YUSUFALI:
For what crime she was killed;
PICKTHAL:
For what sin she was slain,
SHAKIR:
For what sin she was killed,
081.010
YUSUFALI:
When the scrolls are laid open;
PICKTHAL:
And when the pages are laid open,
SHAKIR:
And when the books are spread,
081.011
YUSUFALI:
When the world on High is unveiled;
PICKTHAL:
And when the sky is torn away,
SHAKIR:
And when the heaven has its covering removed,
081.012
YUSUFALI:
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;
PICKTHAL:
And when hell is lighted,
SHAKIR:
And when the hell is kindled up,
081.013
YUSUFALI:
And when the Garden is brought near;-
PICKTHAL:
And when the Garden is brought nigh,
SHAKIR:
And when the garden is brought nigh,
081.014
YUSUFALI:
(Then) shall each soul know what it has put forward.
PICKTHAL:
(Then) every soul will know what it hath made ready.
SHAKIR:
Every soul shall (then) know what it has prepared.
081.015
YUSUFALI:
So verily I call to witness the planets - that recede,
PICKTHAL:
Oh, but I call to witness the planets,
SHAKIR:
But nay! I swear by the stars,
081.016
YUSUFALI:
Go straight, or hide;
PICKTHAL:
The stars which rise and set,
SHAKIR:
That run their course (and) hide themselves,
081.017
YUSUFALI:
And the Night as it dissipates;
PICKTHAL:
And the close of night,
SHAKIR:
And the night when it departs,
081.018
YUSUFALI:
And the Dawn as it breathes away the darkness;-
PICKTHAL:
And the breath of morning
SHAKIR:
And the morning when it brightens,
081.019
YUSUFALI:
Verily this is the word of a most honourable Messenger,
PICKTHAL:
That this is in truth the word of an honoured messenger,
SHAKIR:
Most surely it is the Word of an honored messenger,
081.020
YUSUFALI:
Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,
PICKTHAL:
Mighty, established in the presence of the Lord of the
Throne,
SHAKIR:
The processor of strength, having an honorable place
with the Lord of the Dominion,
081.021
YUSUFALI:
With authority there, (and) faithful to his trust.
PICKTHAL:
(One) to be obeyed, and trustworthy;
SHAKIR:
One (to be) obeyed, and faithful in trust.
081.022
YUSUFALI:
And (O people!) your companion is not one possessed;
PICKTHAL:
And your comrade is not mad.
SHAKIR:
And your companion is not gone mad.
081.023
YUSUFALI:
And without doubt he saw him in the clear horizon.
PICKTHAL:
Surely he beheld Him on the clear horizon.
SHAKIR:
And of a truth he saw himself on the clear horizon.
081.024
YUSUFALI:
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the
Unseen.
PICKTHAL:
And he is not avid of the Unseen.
SHAKIR:
Nor of the unseen is he a tenacious concealer.
081.025
YUSUFALI:
Nor is it the word of an evil spirit accursed.
PICKTHAL:
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.
SHAKIR:
Nor is it the word of the cursed Shaitan,
081.026
YUSUFALI:
When whither go ye?
PICKTHAL:
Whither then go ye?
SHAKIR:
Whither then will you go?
081.027
YUSUFALI:
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:
PICKTHAL:
This is naught else than a reminder unto creation,
SHAKIR:
It is naught but a reminder for the nations,
081.028
YUSUFALI:
(With profit) to whoever among you wills to go straight:
PICKTHAL:
Unto whomsoever of you willeth to walk straight.
SHAKIR:
For him among you who pleases to go straight.
081.029
YUSUFALI:
But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of
the Worlds.
PICKTHAL:
And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord
of Creation.
SHAKIR:
And you do not please except that Allah please, the Lord
of the worlds.